Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following Wendy Guerra.
Showing 1-13 of 13
“Yo..., en realidad, no tengo ningún interés en ser valiente. Estoy descansando de eso.”
― Everyone Leaves
― Everyone Leaves
“En el socialismo nadie sabe el pasado que le espera”
― Domingo de revolución
― Domingo de revolución
“No estudies tanto y aprende,”
― Domingo de revolución
― Domingo de revolución
“These days, I can't be like just any other woman, because I don't belong to this world.”
― Everyone Leaves
― Everyone Leaves
“I don't know exactly when I decided to stop being a child.”
― Everyone Leaves
― Everyone Leaves
“Parole d’esquimau
Pour toi je délaisserai la neige et je skierai sur le sable
je n’écrirai pas de graffitis sur la glace
j’aurai un accent d’occident et des vêtements d’été
mes dents n’attendriront par d’autre peau que la tienne
mon odeur se dilue dans ta lavande propre
comme l’esturgeon perd le caviar je perdrai mon nom
j’oublierai le rite de l’igloo la femme et la proie
je regarderai le dégel comme de l’eau de mon sexe
je n’offrirai pas à l’étranger ce qui est à toi au bout de la nuit
je resterai dans ton lit à toréer le feu
j’effacerai de ma bouche l’appât et le poisson
je laisserai en liberté le chien et le traîneau
j’essaierai d’oublier l’exil de la glace
nous hivernerons ensemble pendant que l’hiver fera souffrir
aux confins de l’iceberg voyageant sur l’île blanche
survivent une larme gelée de ma mère
et le murmure suppliant de ton père
peut-être l’amnésie est-elle le mieux
même si tout semble extraordinaire
nous chasserons ensemble
paroles d’esquimau.
[traduit de l’espagnol (Cuba) par Marianne Millon]”
―
Pour toi je délaisserai la neige et je skierai sur le sable
je n’écrirai pas de graffitis sur la glace
j’aurai un accent d’occident et des vêtements d’été
mes dents n’attendriront par d’autre peau que la tienne
mon odeur se dilue dans ta lavande propre
comme l’esturgeon perd le caviar je perdrai mon nom
j’oublierai le rite de l’igloo la femme et la proie
je regarderai le dégel comme de l’eau de mon sexe
je n’offrirai pas à l’étranger ce qui est à toi au bout de la nuit
je resterai dans ton lit à toréer le feu
j’effacerai de ma bouche l’appât et le poisson
je laisserai en liberté le chien et le traîneau
j’essaierai d’oublier l’exil de la glace
nous hivernerons ensemble pendant que l’hiver fera souffrir
aux confins de l’iceberg voyageant sur l’île blanche
survivent une larme gelée de ma mère
et le murmure suppliant de ton père
peut-être l’amnésie est-elle le mieux
même si tout semble extraordinaire
nous chasserons ensemble
paroles d’esquimau.
[traduit de l’espagnol (Cuba) par Marianne Millon]”
―
“«El perro tiene cuatro patas, pero elige un solo camino.»”
― Nunca fui primera dama
― Nunca fui primera dama
“Que doença é essa que leva embora e traz de volta as lembranças?”
― Nunca fui Primera Dama
― Nunca fui Primera Dama
“Negra, culta, mulata, blanca, vulgar, ilustrada, amnésica, ebria, insolente y lúcida; bella en la infinita diferencia. No estoy al sur ni al norte. Viajo al centro de un Tercer Mundo instruido, un no lugar y otro Occidente. Conmigo no aciertan los pronósticos meteorológicos, ni históricos, ni religiosos. Yo soy la que todos narran y pocos entienden. Espigaba cantando hacia la luz, hasta el día en que conocí la oscuridad.”
― Negra
― Negra
“Ça me rassure de voir que je peux partir quelque part à la nage. Je ne sais pas où, mais partir à la nage un jour, pour toujours.”
― Everyone Leaves
― Everyone Leaves
“Naître à Cuba a consisté à ressembler à cette absence du monde à laquelle nous nous soumettons. Je n'ai pas appris à utiliser une carte de crédit, les distributeurs automatiques ne me répondent pas. Une correspondance entre deux avions, d'un pays à l'autre, peut me faire perdre le contrôle, me disloquer, me couper le souffle. Dehors, je me sens en danger, dedans, je me sens confortablement prisonnière.”
― Everyone Leaves
― Everyone Leaves
“A Chanel uno va por algo, es vulgar ir por TODO Chanel.”
― Nunca fui primera dama
― Nunca fui primera dama
“me estaba contagiando de la enfermedad de Cuba, esa de aterrizar aquella realidad en ésta”
― Domingo de revolución
― Domingo de revolución




