Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following Luis Sepúlveda.
Showing 1-30 of 127
“Only those who dare may fly”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“We've learnt to appreciate and respect and love someone who's different from us. It is very easy to accept and love those who are like us, but to love someone different is very hard, and you helped us to do that.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“It was the purest love without purpose other than love itself. Without tenure or jealousy.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“He often heard that wisdom comes with age, and he waited, trusting that this wisdom would bring him what he most wanted; that ability to guide his memories and not fall into the traps that they often set for him.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“Thật dễ dàng để chấp nhận và yêu thương một kẻ nào đó giống mình, nhưng để yêu thương ai đó khác mình thực sự rất khó khăn, và con đã giúp chúng ta làm được điều đó. Con là chim hải âu, và con phải sống cuộc đời của một con hải âu. Con phải bay. Khi con đã học hành tử tế, Lucky, ta hứa với con rằng con sẽ thấy hạnh phúc lắm, và sau đó tình cảm của chúng ta dành cho nhau thậm chí còn sâu sắc và đẹp đẽ hơn, bởi đó là tấm chân tình giữa hai loài vật hoàn toàn khác nhau.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“I am the shadow of what we were, and while there is light we exist.”
― A sombra do que fomos
― A sombra do que fomos
“-Sí, al borde del vacío comprendió lo más importante - maulló Zorbas.
-Ah, sí? Y qué es lo que comprendió -preguntó el humano.
-Que sólo vuela el que se atreve a hacerlo - maulló Zorbas.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
-Ah, sí? Y qué es lo que comprendió -preguntó el humano.
-Que sólo vuela el que se atreve a hacerlo - maulló Zorbas.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“It's very easy to accept and love those who are like us, but to love someone different is very hard”
―
―
“Fue el descubrimiento más importante de toda su vida. Sabía leer. Era poseedor del antídoto contra el ponzoñoso veneno de la vejez. Sabía leer.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“Il possédait l’antidote contre le redoutable venin de la vieillesse. Il savait lire.”
―
―
“Nunca confies na memória porque está sempre do nosso lado: suaviza a atrocidade, dulcifica a amargura, põe luz onde só houve sombras. A memória tende sempre à ficção.”
― A sombra do que fomos
― A sombra do que fomos
“Gli amici si danno man forte, si insegnano tante cose, condividono i successi e gli errori.
Un amico si prende cura di ciò che piace all'altro.
Un amico si prende cura della libertà dell'altro.
Un amico capisce i limiti dell'altro e lo aiuta.
I veri amici condividono anche il silenzio.
I veri amici si prendono sempre cura uno dell'altro.
I veri amici condividono i sogni e le speranze.
I veri amici condividono anche le piccole cose che allietano la vita.
Gli amici non si ingannano mai.
I veri amici condividono il meglio che hanno.”
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
Un amico si prende cura di ciò che piace all'altro.
Un amico si prende cura della libertà dell'altro.
Un amico capisce i limiti dell'altro e lo aiuta.
I veri amici condividono anche il silenzio.
I veri amici si prendono sempre cura uno dell'altro.
I veri amici condividono i sogni e le speranze.
I veri amici condividono anche le piccole cose che allietano la vita.
Gli amici non si ingannano mai.
I veri amici condividono il meglio che hanno.”
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
“El otro se alejó para no estorbar, mas era tal la atención que el viejo dispensaba al libro, que no soportó quedar al margen.
—¿De qué trata?
—Del amor.
Ante la respuesta del viejo, el otro se acercó con renovado interés.
—No jodas. ¿Con hembras ricas, calentonas?
El viejo cerró de sopetón el libro haciendo vacilar la llama de la lámpara.
—No. Se trata del otro amor. Del que duele.”
― The Old Man Who Read Love Stories
—¿De qué trata?
—Del amor.
Ante la respuesta del viejo, el otro se acercó con renovado interés.
—No jodas. ¿Con hembras ricas, calentonas?
El viejo cerró de sopetón el libro haciendo vacilar la llama de la lámpara.
—No. Se trata del otro amor. Del que duele.”
― The Old Man Who Read Love Stories
“Y si todo esto es un sueño, qué importa. Me gusta y quiero seguir soñándolo.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“At day, the man and the jungle. At night, the man is the jungle”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“Há mulheres cuja companhia convida ao silêncio, porque sabem partilhá-lo, e não há nada mais difícil nem mais generoso”
― A Lâmpada de Aladino
― A Lâmpada de Aladino
“Un amico si prende sempre cura della libertà dell’altro.”
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
“Um morto é um escândalo, mil mortos são uma estatística, afirmou Goebbels”
― As Rosas de Atacama
― As Rosas de Atacama
“Никто не в силах захватить и присвоить себе раскат грома. Никто не может отобрать небеса у другого человека. Никто не может забрать небо с собой при расставании.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“Sólo vuela el que se atreve a hacerlo.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“Nessun uccello vola appena nato, ma arriva il momento in cui il richiamo dell’aria è più forte della paura di cadere e allora la vita gli insegna a spiegare le ali.”
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
― Storia di un gatto e del topo che diventò suo amico
“Antonio José Bolívar se ocupaba de mantenerlos a raya, en tanto los colonos destrozaban la selva construyendo la obra maestra del hombre civilizando: el desierto.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“Con chuẩn bị bay rồi, Lucky à. Hít một hơi thở sâu. Hãy cảm nhận làn mưa. Đó là nước. Trong cuộc đời, con sẽ có rất nhiều lí do để hạnh phúc. Một trong những thứ đó là nước, thứ khác là gió, thứ khác nữa là mặt trời, và đó luôn là món quà đến sau những cơn mưa. Hãy cảm nhận mưa đi. Dang đôi cánh của con ra”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“Vola solo chi osa farlo.”
―
―
“ Tudo é como devia ser. A noite aperta a polpa dos frutos, desperta o desejo dos insectos, acalma a inquietação das aves, refresca a pele dos repteis, põe os vaga-lumes a dançar. Sim. Tudo é como devia ser”
―
―
“Era el amor puro sin más fin que el amor mismo. Sin posesión y sin celos.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories
“«Voglio sapere perché sono così lenta» sussurrò la lumaca.
[...] «Sei lenta perché hai sulle spalle un gran peso» spiegò il gufo. [...] «Io so volare ma non lo faccio. Una volta, tanto tempo prima che voi lumache veniste ad abitare nel prato, c’erano molti più alberi di quelli che si vedono adesso. C’erano faggi e ippocastani, lecci, noci e querce. Tutti quegli alberi erano la mia casa, volavo di ramo in ramo, e il ricordo di quegli alberi che non ci sono più mi pesa così tanto che non posso volare. Tu sei una giovane lumaca e tutto ciò che hai visto, tutto ciò che hai provato, amaro e dolce, pioggia e sole, freddo e notte, è dentro di te, e pesa, ed essendo così piccola quel peso ti rende lenta.»”
― Storia di una lumaca che scoprì l'importanza della lentezza
[...] «Sei lenta perché hai sulle spalle un gran peso» spiegò il gufo. [...] «Io so volare ma non lo faccio. Una volta, tanto tempo prima che voi lumache veniste ad abitare nel prato, c’erano molti più alberi di quelli che si vedono adesso. C’erano faggi e ippocastani, lecci, noci e querce. Tutti quegli alberi erano la mia casa, volavo di ramo in ramo, e il ricordo di quegli alberi che non ci sono più mi pesa così tanto che non posso volare. Tu sei una giovane lumaca e tutto ciò che hai visto, tutto ciò che hai provato, amaro e dolce, pioggia e sole, freddo e notte, è dentro di te, e pesa, ed essendo così piccola quel peso ti rende lenta.»”
― Storia di una lumaca che scoprì l'importanza della lentezza
“Se é certo que a vida é breve e frágil, também é verdade que a dignidade e a coragem lhe conferem a vitalidade que nos faz suportar os seus enganos e desditas”
― As Rosas de Atacama
― As Rosas de Atacama
“Contigo aprendimos algo que nos llena de orgullo: aprendimos a apreciar, respetar y querer a un ser diferente. Es muy difícil aceptar y querer a los que son iguales a nosotros, pero hacerlo con alguien diferente es muy difícil.”
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
― The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
“Antonia José Bolivar préférait ne plus penser, laissant béantes les profondeurs de sa mémoire pour les remplir de bonheur et de tourments d'amour plus éternels que le temps.”
― The Old Man Who Read Love Stories
― The Old Man Who Read Love Stories





