Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following Kenji Miyazawa.
Showing 1-22 of 22
“We must embrace pain and burn it as fuel for our journey”
―
―
“Be not defeated by the rain, Nor let the wind prove your better.
Succumb not to the snows of winter. Nor be bested by the heat of summer.
Be strong in body. Unfettered by desire. Not enticed to anger. Cultivate a quiet joy.
Count yourself last in everything. Put others before you.
Watch well and listen closely. Hold the learned lessons dear.
A thatch-roof house, in a meadow, nestled in a pine grove's shade.
A handful of rice, some miso, and a few vegetables to suffice for the day.
If, to the East, a child lies sick: Go forth and nurse him to health.
If, to the West, an old lady stands exhausted: Go forth, and relieve her of burden.
If, to the South, a man lies dying: Go forth with words of courage to dispel his fear.
If, to the North, an argument or fight ensues:
Go forth and beg them stop such a waste of effort and of spirit.
In times of drought, shed tears of sympathy.
In summers cold, walk in concern and empathy.
Stand aloof of the unknowing masses:
Better dismissed as useless than flattered as a "Great Man".
This is my goal, the person I strive to become.”
― 雨ニモマケズ [Ame ni mo Makezu]
Succumb not to the snows of winter. Nor be bested by the heat of summer.
Be strong in body. Unfettered by desire. Not enticed to anger. Cultivate a quiet joy.
Count yourself last in everything. Put others before you.
Watch well and listen closely. Hold the learned lessons dear.
A thatch-roof house, in a meadow, nestled in a pine grove's shade.
A handful of rice, some miso, and a few vegetables to suffice for the day.
If, to the East, a child lies sick: Go forth and nurse him to health.
If, to the West, an old lady stands exhausted: Go forth, and relieve her of burden.
If, to the South, a man lies dying: Go forth with words of courage to dispel his fear.
If, to the North, an argument or fight ensues:
Go forth and beg them stop such a waste of effort and of spirit.
In times of drought, shed tears of sympathy.
In summers cold, walk in concern and empathy.
Stand aloof of the unknowing masses:
Better dismissed as useless than flattered as a "Great Man".
This is my goal, the person I strive to become.”
― 雨ニモマケズ [Ame ni mo Makezu]
“Everyone calls him Blockhead
No one sings his praises
Or takes him to heart...
That is the kind of person
I want to be”
― Strong in the Rain: Selected Poems
No one sings his praises
Or takes him to heart...
That is the kind of person
I want to be”
― Strong in the Rain: Selected Poems
“But no matter how far he flew, he didn’t get any closer to the sun.”
― The Night Hawk Star
― The Night Hawk Star
“She was gentle and pale,
and her eyes seemed
always to dream
of something I didn’t understand.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
and her eyes seemed
always to dream
of something I didn’t understand.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“We’re standing among the heavens, we’re sitting within the phosphorescent flame of a star. Our fondest wish has been granted… Oh, Santa Maria!”
― Night on the Galactic Railroad and Other Stories from Ihatov
― Night on the Galactic Railroad and Other Stories from Ihatov
“When I’m reborn
I’ll be born, the next time, so I won’t suffer
only for myself like this.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
I’ll be born, the next time, so I won’t suffer
only for myself like this.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“The fox came to pay the birch tree a vist, bringing with him a book of poetry. He was wearing a dark blue suit fresh from the tailor's, and his light brown leather shoes squeaked slightly as he walked.”
― Winds from Afar
― Winds from Afar
“ふりかえって見ると、さっきの十字架はすっかり小さくなってしまい、ほんとうにもうそのまま胸にもつるされそうになり、さっきの女の子や青年たちがその前の白い渚にまだひざまずいているのか、それともどこか方角もわからないその天上へ行ったのか、ぼんやりして見分けられませんでした。
ジョバンニは、ああ、と深く息しました。
「カムパネルラ、また僕たち二人きりになったねえ、どこまでもどこまでもいっしょに行こう。僕はもう、あのさそりのように、ほんとうにみんなの幸のためならば僕のからだなんか百ぺん灼いてもかまわない」
「うん。僕だってそうだ」カムパネルラの眼にはきれいな涙がうかんでいました。
「けれどもほんとうのさいわいはいったいなんだろう」
ジョバンニが言いいました。
「僕ぼくわからない」カムパネルラがぼんやり言いました。”
― 銀河鉄道の夜
ジョバンニは、ああ、と深く息しました。
「カムパネルラ、また僕たち二人きりになったねえ、どこまでもどこまでもいっしょに行こう。僕はもう、あのさそりのように、ほんとうにみんなの幸のためならば僕のからだなんか百ぺん灼いてもかまわない」
「うん。僕だってそうだ」カムパネルラの眼にはきれいな涙がうかんでいました。
「けれどもほんとうのさいわいはいったいなんだろう」
ジョバンニが言いいました。
「僕ぼくわからない」カムパネルラがぼんやり言いました。”
― 銀河鉄道の夜
“No matter what her sins in a former life,
may her illness, her pain,
be transferred to me.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
may her illness, her pain,
be transferred to me.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“What I hate most
is the majority that rests in comfort
upon its mediocre accomplishments.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
is the majority that rests in comfort
upon its mediocre accomplishments.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“Or as if all the world’s diamonds, that the diamond companies hide in order to keep prices up, had been abruptly dumped out and scattered recklessly all over.”
― Milky Way Railroad
― Milky Way Railroad
“それは猫なんていふものは、賢いやうでばかなものです”
― 猫の事務所 [Neko no jimusho]
― 猫の事務所 [Neko no jimusho]
“Like a bird, like a squirrel,
you longed for the woods.
How you must have envied me!
Ah my sister, you will leave for a distant place before the day ends,
are you truly going alone?
Ask me to come with you.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
you longed for the woods.
How you must have envied me!
Ah my sister, you will leave for a distant place before the day ends,
are you truly going alone?
Ask me to come with you.”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“What a blessing
to be able to walk half a day
in such a bright vault and in grass!
I’d be glad to be crucified for it.
It’s like having a glimpse of one’s love”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
to be able to walk half a day
in such a bright vault and in grass!
I’d be glad to be crucified for it.
It’s like having a glimpse of one’s love”
― Miyazawa Kenji: Selections (Poets for the Millennium)
“With all of us nursing you—
Must you still prolong the agony of life?
While I, having lost my hold on the tremendous Faith,
Having divested myself of purity and suchlike humble items,
Now walk in the sombre bluish world of the Asura.
--- Silent Wail”
―
Must you still prolong the agony of life?
While I, having lost my hold on the tremendous Faith,
Having divested myself of purity and suchlike humble items,
Now walk in the sombre bluish world of the Asura.
--- Silent Wail”
―
“And if it is nothing, nothing itself is as it is
And so to an extent is shared by everyone
(All is within me everyone
So everyone within each one is all)”
―
And so to an extent is shared by everyone
(All is within me everyone
So everyone within each one is all)”
―
“Doğru yolda ilerlerken karşılaşılan zorlukların ve tecrübe edilen tüm iniş çıkışların her biri, aslında bizi gerçek mutluluğa yaklaştıran birer adımdır.”
― Night on the Milky Way Train
― Night on the Milky Way Train
“Angin sering kali berembus, membuat air lumpur di dekatnya bergelombang menyerupai pola sisik ikan. Sementara, air yang ada di kejauhan memperlihatkan warna seperak timah. Di atas langit, awan yang kelihatan asam manis bergerak perlahan-lahan setiap hari, membuat Budori benar-benar iri melihatnya.”
―
―
“ひとり叫んだり、わあと笑ったり、その間には太い底力のある大人の声もまじって聞えて来たのです。いかにも何か面白そうなのです。たまらなくなって、私はそっちへ走りました。さるとりいばらにひっかけられたり、”
― 注文の多い料理店 [Chūmon no ōi ryōriten]
― 注文の多い料理店 [Chūmon no ōi ryōriten]
“雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ
小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ
東ニ病気ノコドモアレバ
行ッテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ッテソノ稲ノ朿ヲ[#「朿ヲ」はママ]負ヒ
南ニ死ニサウナ人アレバ
行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ
北ニケンクヮヤソショウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイヒ
ヒドリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボートヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
サウイフモノニ
ワタシハナリタイ
南無無辺行菩薩
南無上行菩薩
南無多宝如来
南無妙法蓮華経
南無釈迦牟尼仏
南無浄行菩薩
南無安立行菩薩”
― 雨ニモマケズ [Ame ni mo Makezu]
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ
小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ
東ニ病気ノコドモアレバ
行ッテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ッテソノ稲ノ朿ヲ[#「朿ヲ」はママ]負ヒ
南ニ死ニサウナ人アレバ
行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ
北ニケンクヮヤソショウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイヒ
ヒドリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボートヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
サウイフモノニ
ワタシハナリタイ
南無無辺行菩薩
南無上行菩薩
南無多宝如来
南無妙法蓮華経
南無釈迦牟尼仏
南無浄行菩薩
南無安立行菩薩”
― 雨ニモマケズ [Ame ni mo Makezu]
“Dios , te lo imploro: mira en el interior de mi corazón. No dejes que mi muerte sea en vano en mi próxima vida; usa mi cuerpo de modo que sirva para que todos alcancen la felicidad plena.”
― Night on the Galactic Railroad
― Night on the Galactic Railroad




