Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following José María Arguedas.
Showing 1-7 of 7
“From the mountain peaks for streams descend and flow near the town; in the cascades the white water is calling, but the mistis do not hear it. On the hillsides, on the plains, on the mountaintops the yellow flowers dance in the wind, but the mistis hardly see them. At dawn, against the cold sky, beyond the edge of the mountains, the sun appears; then the larks and doves sing, fluttering their little wings; the sheep and the colts run to and fro in the grass, while the mistis sleep or watch, calculating the weight of their steers. In the evening Tayta Inti gilds the sk, gilds the earth, but they sneeze, spur their horses on the road, or drink coffee, drink hot pisco.
But in the hearts of the Puquios, the valley is weeping and laughing, in their eyes the sky and the sun are alive; within them the valley sings with the voice of the morning, of the noontide, of the afternoon, of the evening.”
― Yawar Fiesta
But in the hearts of the Puquios, the valley is weeping and laughing, in their eyes the sky and the sun are alive; within them the valley sings with the voice of the morning, of the noontide, of the afternoon, of the evening.”
― Yawar Fiesta
“We were fascinated by the little glass spheres, by those dark waves of color, some narrow and drawn out into several swirls, and others that widened out in the center of the marble into a single bundle and thinned out smoothly at the ends. There were reddish streaks in Añuco's new marbles, but in the cloudy, chipped ones the bands of color also appeared, strangely and inexplicably.”
― Antología poética
― Antología poética
“Sobre el abra, antes de pasar la cumbre, recordé las hileras de árboles de capulí que orillan los muros en ese pueblo; como caían, enredándose en las ramas, los pájaros heridos a honda; el rio pequeño, tranquilo, sin piedras grandes, cruzando en silencio los campos de linaza; los peces menudos en cuyos costados brilla el sol; la expresión agresiva e inolvidable de las gentes.
Era un pueblo hostil que vive en la rabia, y la contagia… Luego regresaba a mi casa, despacio, pensando con lucidez en el tiempo en que alcanzaría la edad y la decisión necesarias para acercarme a una mujer hermosa; tanto más bella si vivía en pueblos hostiles.”
― Los ríos profundos
Era un pueblo hostil que vive en la rabia, y la contagia… Luego regresaba a mi casa, despacio, pensando con lucidez en el tiempo en que alcanzaría la edad y la decisión necesarias para acercarme a una mujer hermosa; tanto más bella si vivía en pueblos hostiles.”
― Los ríos profundos
“El aire dentro de un cerco ajeno, de una casa ajena, aun en la de muchos amigos, está enajenado; el pecho no lo puede tomar con la misma alegría o inconsciencia con que lo respira en los campos, también todos con dueño, pero donde si estás solo, el aire, allí, es tuyo, como los altísimos cielos que no por inalcanzables no llegan a ser parte de tu ánimo y de tu carne.”
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below
“Aquí en Chimbote, la mayor parte gente barriadas nos hemos, más o menos, igualado últimos años estos; nos hemos igualado en la miseria miserableza que será más pesadazo en sus apariencias, padre, que en las alturas sierra, porque aquí está reunido la gente desabandonada del Dios y mismo de la tierra porque ya nadies es de ninguna parte-pueblo en barriadas de Chimbote.”
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below
“Yo tenía catorce años; había pasado mi niñez en una casa ajena, vigilado siempre por crueles personas. El señor de la casa, el padre, tenía ojos de párpados enrojecidos y cejas espesas; le placía hacer sufrir a los que dependían de él, sirvientes y animales. Después, cuando mi padre me rescató y vagué con él por los pueblos, encontré que en todas partes la gente sufría. La “María Angola” lloraba, quizás, por todos ellos, desde el Cuzco. A nadie había visto más humillado que a ese pongo del Viejo. A cada golpe, la campana entristecía más y se hundía en todas las cosas.”
―
―
“Roberto se emborracha hasta la agonía; yo me enfermo de soledad e ilusión quizá patologicas, y "por puro gusto", porque soy amado por buena y bella gente, como mi mujer por ejemplo. Pero algo nos hicieron cuando más indefensos éramos; yo recuerdo muchas cosas, pero dicen que más peligrosas son aquellas de las que no nos acordamos.”
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below
― The Fox from Up Above and the Fox from Down Below




