Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following William Barnes.
Showing 1-6 of 6
“Tokens
Green mwold on zummer bars do show
That they’ve a-dripp’d in winter wet;
The hoof-worn ring o’ groun’ below
The tree, do tell o’ storms or het;
The trees in rank along a ledge
Do show where woonce did bloom a hedge;
An’ where the vurrow-marks do stripe
The down, the wheat woonce rustled ripe.
Each mark ov things a-gone vrom view—
To eyezight’s woone, to soulzight two.
The grass ageän the mwoldrèn door
’S a tóken sad o’ vo’k a-gone,
An’ where the house, bwoth wall an’ vloor,
’S a-lost, the well mid linger on.
What tokens, then, could Meäry gi’e
That she’d a-liv’d, an’ liv’d vor me,
But things a-done vor thought an’ view?
Good things that nwone ageän can do,
An’ every work her love ha’ wrought
To eyezight’s woone, but two to thought.”
―
Green mwold on zummer bars do show
That they’ve a-dripp’d in winter wet;
The hoof-worn ring o’ groun’ below
The tree, do tell o’ storms or het;
The trees in rank along a ledge
Do show where woonce did bloom a hedge;
An’ where the vurrow-marks do stripe
The down, the wheat woonce rustled ripe.
Each mark ov things a-gone vrom view—
To eyezight’s woone, to soulzight two.
The grass ageän the mwoldrèn door
’S a tóken sad o’ vo’k a-gone,
An’ where the house, bwoth wall an’ vloor,
’S a-lost, the well mid linger on.
What tokens, then, could Meäry gi’e
That she’d a-liv’d, an’ liv’d vor me,
But things a-done vor thought an’ view?
Good things that nwone ageän can do,
An’ every work her love ha’ wrought
To eyezight’s woone, but two to thought.”
―
“I went to door; an’ out vrom trees above
My head, upon the blast by me,
Sweet blossoms wer a-cast by me,
As if my Love, a-past by me,
Did fling em down—a token ov her love.”
―
My head, upon the blast by me,
Sweet blossoms wer a-cast by me,
As if my Love, a-past by me,
Did fling em down—a token ov her love.”
―
“The Clote (Water-Lily)
O zummer clote! when the brook’s a-glidèn
So slow an’ smooth down his zedgy bed,
Upon thy broad leaves so seäfe a-ridèn
The water’s top wi’ thy yollow head,
By alder sheädes, O,
An’ bulrush beds, O,
Thou then dost float, goolden zummer clote!
The grey-bough’d withy’s a leänèn lowly
Above the water thy leaves do hide;
The bènden bulrush, a-swaÿèn slowly,
Do skirt in zummer thy river’s zide;
An’ perch in shoals, O,
Do vill the holes, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Oh! when thy brook-drinkèn flow’r’s a-blowèn,
The burnèn zummer’s a-zettèn in;
The time o’ greenness, the time o’ mowèn,
When in the häy-vield, wi’ zunburnt skin,
The vo’k do drink, O,
Upon the brink, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Wi’ eärms a-spreadèn, an’ cheäks a-blowèn,
How proud wer I when I vu’st could swim
Athirt the deep pleäce where thou bist growèn,
Wi’ thy long more vrom the bottom dim;
While cows, knee-high, O,
In brook, wer nigh, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Ov all the brooks drough the meäds a-windèn,
Ov all the meäds by a river’s brim,
There’s nwone so feäir o’ my own heart’s vindèn
As where the maïdens do zee thee zwim,
An’ stan’ to teäke, O,
Wi’ long-stemm’d reäke, O,
Thy flow’r afloat, goolden zummer clote!”
―
O zummer clote! when the brook’s a-glidèn
So slow an’ smooth down his zedgy bed,
Upon thy broad leaves so seäfe a-ridèn
The water’s top wi’ thy yollow head,
By alder sheädes, O,
An’ bulrush beds, O,
Thou then dost float, goolden zummer clote!
The grey-bough’d withy’s a leänèn lowly
Above the water thy leaves do hide;
The bènden bulrush, a-swaÿèn slowly,
Do skirt in zummer thy river’s zide;
An’ perch in shoals, O,
Do vill the holes, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Oh! when thy brook-drinkèn flow’r’s a-blowèn,
The burnèn zummer’s a-zettèn in;
The time o’ greenness, the time o’ mowèn,
When in the häy-vield, wi’ zunburnt skin,
The vo’k do drink, O,
Upon the brink, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Wi’ eärms a-spreadèn, an’ cheäks a-blowèn,
How proud wer I when I vu’st could swim
Athirt the deep pleäce where thou bist growèn,
Wi’ thy long more vrom the bottom dim;
While cows, knee-high, O,
In brook, wer nigh, O,
Where thou dost float, goolden zummer clote!
Ov all the brooks drough the meäds a-windèn,
Ov all the meäds by a river’s brim,
There’s nwone so feäir o’ my own heart’s vindèn
As where the maïdens do zee thee zwim,
An’ stan’ to teäke, O,
Wi’ long-stemm’d reäke, O,
Thy flow’r afloat, goolden zummer clote!”
―
“Zun-zet
Where the western zun, unclouded,
Up above the grey hill-tops,
Did sheen drough ashes, lofty sh’ouded,
On the turf beside the copse,
In zummer weather,
We together,
Sorrow-slightèn, work-vorgettèn,
Gambol’d wi’ the zun a-zettèn.
There, by flow’ry bows o’ bramble,
Under hedge, in ash-tree sheädes,
The dun-heäir’d ho’se did slowly ramble
On the grasses’ dewy bleädes,
Zet free o’ lwoads,
An’ stwony rwoads,
Vorgetvul o’ the lashes frettèn,
Grazèn wi’ the zun a-zettèn.
There wer rooks a-beätèn by us
Drough the aïr, in a vlock,
An’ there the lively blackbird, nigh us,
On the meäple bough did rock,
Wi’ ringèn droat,
Where zunlight smote
The yollow boughs o’ zunny hedges
Over western hills’ blue edges.
Waters, drough the meäds a-purlèn,
Glissen’d in the evenèn’s light,
An’ smoke, above the town a-curlèn,
Melted slowly out o’ zight;
An’ there, in glooms
Ov unzunn’d rooms,
To zome, wi’ idle sorrows frettèn,
Zuns did set avore their zettèn.
We were out in geämes and reäces,
Loud a-laughèn, wild in me’th,
Wi’ windblown heäir, an’ zunbrowned feäces,
Leäpèn on the high-sky’d e’th,
Avore the lights
Wer tin’d o’ nights,
An’ while the gossamer’s light nettèn
Sparkled to the zun a-zettèn.”
―
Where the western zun, unclouded,
Up above the grey hill-tops,
Did sheen drough ashes, lofty sh’ouded,
On the turf beside the copse,
In zummer weather,
We together,
Sorrow-slightèn, work-vorgettèn,
Gambol’d wi’ the zun a-zettèn.
There, by flow’ry bows o’ bramble,
Under hedge, in ash-tree sheädes,
The dun-heäir’d ho’se did slowly ramble
On the grasses’ dewy bleädes,
Zet free o’ lwoads,
An’ stwony rwoads,
Vorgetvul o’ the lashes frettèn,
Grazèn wi’ the zun a-zettèn.
There wer rooks a-beätèn by us
Drough the aïr, in a vlock,
An’ there the lively blackbird, nigh us,
On the meäple bough did rock,
Wi’ ringèn droat,
Where zunlight smote
The yollow boughs o’ zunny hedges
Over western hills’ blue edges.
Waters, drough the meäds a-purlèn,
Glissen’d in the evenèn’s light,
An’ smoke, above the town a-curlèn,
Melted slowly out o’ zight;
An’ there, in glooms
Ov unzunn’d rooms,
To zome, wi’ idle sorrows frettèn,
Zuns did set avore their zettèn.
We were out in geämes and reäces,
Loud a-laughèn, wild in me’th,
Wi’ windblown heäir, an’ zunbrowned feäces,
Leäpèn on the high-sky’d e’th,
Avore the lights
Wer tin’d o’ nights,
An’ while the gossamer’s light nettèn
Sparkled to the zun a-zettèn.”
―
“The Wind at the Door
As day did darken on the dewless grass,
There, still, wi’ nwone a-come by me
To stay a-while at hwome by me
Within the house, all dumb by me,
I zot me sad as the eventide did pass.
An’ there a win’blast shook the rattlèn door,
An’ seemed, as win’ did mwoan without,
As if my Jeäne, alwone without,
A-stannèn on the stwone without,
Wer there a-come wi’ happiness oonce mwore.
I went to door; an’ out vrom trees above
My head, upon the blast by me,
Sweet blossoms wer a-cast by me,
As if my Love, a-past by me,
Did fling em down—a token ov her love.
“Sweet blossoms o’ the tree where I do murn,”
I thought, “if you did blow vor her,
Vor apples that should grow vor her,
A-vallèn down below vor her,
O then how happy I should zee you kern!”
But no. Too soon I voun my charm a-broke.
Noo comely soul in white like her—
Noo soul a-steppèn light like her—
An’ nwone o’ comely height like her
Went by; but all my grief ageän awoke.”
―
As day did darken on the dewless grass,
There, still, wi’ nwone a-come by me
To stay a-while at hwome by me
Within the house, all dumb by me,
I zot me sad as the eventide did pass.
An’ there a win’blast shook the rattlèn door,
An’ seemed, as win’ did mwoan without,
As if my Jeäne, alwone without,
A-stannèn on the stwone without,
Wer there a-come wi’ happiness oonce mwore.
I went to door; an’ out vrom trees above
My head, upon the blast by me,
Sweet blossoms wer a-cast by me,
As if my Love, a-past by me,
Did fling em down—a token ov her love.
“Sweet blossoms o’ the tree where I do murn,”
I thought, “if you did blow vor her,
Vor apples that should grow vor her,
A-vallèn down below vor her,
O then how happy I should zee you kern!”
But no. Too soon I voun my charm a-broke.
Noo comely soul in white like her—
Noo soul a-steppèn light like her—
An’ nwone o’ comely height like her
Went by; but all my grief ageän awoke.”
―
“The Fall
The length o’ days ageän do shrink
An’ flowers be thin in meäd, among
The eegrass a-sheenèn bright, along
Brook upon brook, an’ brink by brink.
Noo starlèns do rise in vlock on wing—
Noo goocoo in nest-green leaves do sound—
Noo swallows be now a-wheelèn round—
Dip after dip, an’ swing by swing.
The wheat that did leätely rustle thick
Is now up in mows that still be new,
An’ yollow bevore the sky o’ blue—
Tip after tip, an’ rick by rick.
While now I can walk a dusty mile
I’ll teäke me a day, while days be clear,
To vind a vew friends that still be dear,
Feäce after feäce, an’ smile by smile.”
―
The length o’ days ageän do shrink
An’ flowers be thin in meäd, among
The eegrass a-sheenèn bright, along
Brook upon brook, an’ brink by brink.
Noo starlèns do rise in vlock on wing—
Noo goocoo in nest-green leaves do sound—
Noo swallows be now a-wheelèn round—
Dip after dip, an’ swing by swing.
The wheat that did leätely rustle thick
Is now up in mows that still be new,
An’ yollow bevore the sky o’ blue—
Tip after tip, an’ rick by rick.
While now I can walk a dusty mile
I’ll teäke me a day, while days be clear,
To vind a vew friends that still be dear,
Feäce after feäce, an’ smile by smile.”
―




