Ivan V. Lalić

Ivan V. Lalić’s Followers (6)

member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo

Ivan V. Lalić


Born
in Beograd, Serbia
June 08, 1931

Died
July 28, 1996


Ivan V. Lalić (8 June 1931 – 28 July 1996) was a Serbian and Yugoslav poet. He was also a translator of poetry from English, French and German into his mother tongue.

Average rating: 4.41 · 240 ratings · 20 reviews · 43 distinct worksSimilar authors
Pismo

4.52 avg rating — 31 ratings — published 1992 — 5 editions
Rate this book
Clear rating
Pesme (Biblioteka Izabrane ...

4.54 avg rating — 26 ratings — published 1987 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Četiri kanona

4.82 avg rating — 22 ratings — published 1996 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Roll Call of Mirrors: Selec...

by
4.28 avg rating — 18 ratings — published 1988 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
O delima ljubavi ili Vizantija

4.31 avg rating — 13 ratings — published 2004 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
A Rusty Needle

by
4.33 avg rating — 9 ratings — published 2002 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
The Works of Love: Selected...

4.71 avg rating — 7 ratings
Rate this book
Clear rating
Vreme, vatre, vrtovi

4.83 avg rating — 6 ratings2 editions
Rate this book
Clear rating
The Passionate Measure

4.50 avg rating — 6 ratings — published 1989 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Antologija novije francuske...

4.40 avg rating — 5 ratings — published 1966 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
More books by Ivan V. Lalić…
Quotes by Ivan V. Lalić  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“Places We Love

Places we love exist only through us,
Space destroyed is only illusion in the constancy of time,
Places we love we can never leave,
Places we love together, together, together,

And is this room really a room, or an embrace,
And what is beneath the window: a street or years?
And the window is only the imprint left by
The first rain we understood, returning endlessly,

And this wall does not define the room, but perhaps the night
Your son began to move in your sleeping blood,
A son like a butterfly of flame in your hall of mirrors,
The night you were frightened by your own light,

And this door leads into any afternoon
Which outlives it, forever peopled
With your casual movements, as you stepped,
Like fire into copper, into my only memory;

When you go, space closes over like water behind you,
Do not look back: there is nothing outside you,
Space is only time visible in a different way,
Places we love we can never leave.”
Ivan V. Lalić

“Nikad samlji nego krajem jula
Kad je letu pedalj do zenita,
A hlorofilu aršin do rasula
U metastazi žutila i ruja,
Tamnije kad zelene su boje
U vrtovima, a strnjika suva,
Tamnija donja amplituda bruja
Vetra što obnoć u vremenu duva.
Nikad samlji nego krajem jula
Kad sve je, misliš, na dohvatu čula
Oštra kao nož još topao od točka
Brusača, ali bitno nedostaje:
Anđela koga slutiš nećeš sresti.
A vazduh trudan je od blagovesti.”
Ivan V. Lalić

“When you go, space closes over like water behind you,
Do not look back: there is nothing outside you,
Space is only time visible in a different way,
Places we love we can never leave”
Ivan V Lalic
tags: poetry

Topics Mentioning This Author

topics posts views last activity  
Around the World: Valerie's List 17 46 Dec 20, 2012 01:43PM  
Knjigom u glavu: * Izdanja na našim jezicima - knjižničari 1054 485 Dec 06, 2025 09:17AM