Per Egil Hegge
![]() |
Russland 1917
2 editions
—
published
2017
—
|
|
![]() |
Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
—
published
2015
|
|
![]() |
Den norske folkesjela
2 editions
—
published
2016
—
|
|
![]() |
Heng ham ikke vent til jeg kommer
2 editions
—
published
2009
—
|
|
![]() |
Harald V
—
published
2006
|
|
![]() |
Norwegen von A bis Ø
|
|
![]() |
Sofa til salgs hos dame som er myk å ligge på
|
|
![]() |
Lamme lår og sukker biter: Kunsten å skrive godt
—
published
2009
|
|
![]() |
De suverene
—
published
2012
|
|
![]() |
Ridende rytter til hest
—
published
2005
|
|
“I praksis er det neppe lettere å få en kamel forbi drøvelen enn det er å få den gjennom et nåløye, så veiledningen fra en av Norges statsministre, Jan P. Syse, kan komme godt med: «Vi strigler dem og sluker dem medhårs.»”
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
“Perler for svin: «Kast ikke perler for svin» er en formaning i Bergprekenen, som er referert i Matteus-evangeliets kapittel 5–7. Det betyr at man ikke skal gi noe verdifullt til en som ikke verdsetter det. Men det er en snever fortolkning, og hele setningen lyder (Matteus kap. 7, v. 6): «Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke deres perler for svin; de vil bare trampe dem ned, vende seg mot dere og rive dere i stykker.» Hunder og svin var dyr som på Jesu tid ble ansett for å være urene i Midtøsten. Følgelig kan utsagnet tolkes som både nedlatende og diskriminerende. Det kan brukes selvironisk, og da er det mer forsonende: «Å spandere så dyr vin på meg og min primitive gane er å kaste perler for svin.» Bergprekenen, og svært mange andre tekster i Bibelen, inneholder metaforer (språkbilder og sammenligninger) som vi finner i en rekke språk og kulturer, ofte uten at brukerne har noen anelse om opprinnelsen. Amerikaneren Stephan Pastis (f. 1968) kjenner nok opprinnelsen til akkurat dette uttrykket: Han lager tegneserien Pearls Before Swine, som er gjengitt i Aftenposten.”
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
“Gjøre noen en bjørnetjeneste: Betydningen her er å gjøre noe som er godt ment, men som resulterer i ulykke. Opprinnelsen skal være en av vismannen Æsops fabler, om en tam bjørn som ser en flue på sin herres panne og dasker til den for å drepe fluen – med det resultat at herren dør av slaget. Stadig oftere dukker det opp tegn på at idiomet holder på å få et annet innhold: Mange yngre brukere av norsk oppfatter og anvender bjørnetjeneste i betydningen en viktig vennetjeneste. Grunnen må være at bjørner, spesielt arten teddybjørn, er kosedyr. Det er også Hakkebakkeskogens store bamse, som ustoppelig lar seg hylle på sin 50-årsdag.”
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
― Perler for svin - og 555 andre norske idiomer
Topics Mentioning This Author
topics | posts | views | last activity | |
---|---|---|---|---|
VIRTUAL Mount TBR...: To the sky! | 10 | 8 | Dec 29, 2021 06:18AM | |
Mount TBR 2021: Going strong | 16 | 21 | Dec 29, 2021 09:22AM |
Is this you? Let us know. If not, help out and invite Per to Goodreads.