Robert McColl Millar

Robert McColl Millar’s Followers (4)

member photo
member photo
member photo
member photo

Robert McColl Millar


Genre


Average rating: 4.07 · 61 ratings · 7 reviews · 28 distinct works
Language, Nation and Power:...

3.86 avg rating — 7 ratings — published 2005 — 5 editions
Rate this book
Clear rating
English Historical Sociolin...

really liked it 4.00 avg rating — 6 ratings — published 2012 — 8 editions
Rate this book
Clear rating
Modern Scots: An Analytical...

4.67 avg rating — 3 ratings — published 2018 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
A Sociolinguistic History o...

3.50 avg rating — 4 ratings4 editions
Rate this book
Clear rating
Trask's Historical Linguistics

by
3.67 avg rating — 3 ratings
Rate this book
Clear rating
Northern and Insular Scots

it was amazing 5.00 avg rating — 2 ratings — published 2007 — 7 editions
Rate this book
Clear rating
A History of the Scots Lang...

4.50 avg rating — 2 ratings3 editions
Rate this book
Clear rating
The Language of Poetry

by
really liked it 4.00 avg rating — 2 ratings3 editions
Rate this book
Clear rating
[(Trask's Historical Lingui...

it was amazing 5.00 avg rating — 1 rating
Rate this book
Clear rating
The language of prose,

by
really liked it 4.00 avg rating — 1 rating3 editions
Rate this book
Clear rating
More books by Robert McColl Millar…
Quotes by Robert McColl Millar  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“the highly complex patterns of plural formation in Old English have been replaced almost entirely by the iconic -s plural, which has spread to many hundreds of words that formerly didn’t have it.”
Robert McColl Millar, Trask's Historical Linguistics

“Another, much more famous, instance of morphologization has occurred in the Romance languages (the modern descendants of Latin). Latin had a noun mens ‘mind’, whose stem was ment- and whose ablative case-form was mente (the Latin ablative was a case-form with miscellaneous uses, most of which we would associate largely with prepositional use in English). Quite early, it became usual in Latin to use the ablative mente with an accompanying adjective to express the state of mind in which an action was performed; as was usual in Latin, the adjective had to agree with its noun mente as feminine singular ablative. We thus find phrases like devota mente ‘with a devout mind’ (i.e., ‘devoutly’) and clara mente ‘with a clear mind’ (i.e., ‘clear-headedly’). At this stage, however, the construction was possible only with adjectives denoting possible states of mind; other adjectives, like those meaning ‘new’ or ‘equal’ or ‘obvious’, could not appear with mente, because the result would have made no sense: something like ‘with an equal mind’ could hardly mean anything. But then speakers began to reinterpret the mente construction as describing not the state of mind of somebody doing something, but the manner in which it was done. Consequently, the construction was extended to a much larger range of adjectives, and new instances appeared, like lenta mente (lenta ‘slow’) and dulce mente (dulce ‘soft’), with the adjectives still in the appropriate grammatical form for agreement with the noun. As a result, the form mente was no longer regarded as a form of mens ‘mind’; it was taken instead as a purely grammatical marker expressing an adverbial function, and it was therefore reduced from a separate word to a suffix. Today this new suffix is the ordinary way of obtaining adverbs of manner in the Romance languages, entirely parallel to English -ly in slowly or carefully, and it can be added to almost any suitable adjective. Thus Spanish, for example, has igualmente ‘equally’ (igual ‘equal’) and absolutamente ‘absolutely’ (absoluta ‘absolute’). Spanish still retains a trace of the ancient pattern: when two such adverbs are conjoined, only the last takes the suffix, and hence Spaniards say lenta y seguramente ‘slowly and surely’, and not *lentamente y seguramente. In French, this is not possible, and a French-speaker must say lentement et sûrement.”
Robert McColl Millar, Trask's Historical Linguistics

“For generations, linguists had very little idea what to make of this kind of variation. On the whole, most linguists were inclined to consider the speech of educated people as the primary object of description and investigation, while the vernacular speech of uneducated people was usually dismissed as being of no consequence – except in dialectology, in which the speech of elderly, uneducated, rural speakers was commonly considered to be the most suitable for investigation. Since earlier linguists were overwhelmingly male, there was perhaps also a comparable tendency to treat men’s speech as the norm, while women’s speech, where it differed, was often disregarded as inconsequential. Otherwise, however, the very high degree of variation within a single community was, for the most part, simply ignored: at best it was considered to be a peripheral and insignificant aspect of language, no more than erratic and even random departures from the norms, while at worst it was regarded as a considerable nuisance, as a collection of tiresome details getting in the way of good descriptions.”
Robert McColl Millar, Trask's Historical Linguistics



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Robert to Goodreads.