Marta Marín-Dòmine

Marta Marín-Dòmine’s Followers (3)

member photo
member photo
member photo

Marta Marín-Dòmine



Marta Marín-Dòmine is an associate professor in the Department of Languages and Literatures at Wilfrid Laurier University. Her research is on the Spanish literature of concentration camps and on the field of memory representation of past violent events. She is presently working on a collaborative project to elaborate a Dictionary of Memory in Europe and Latin America.

Average rating: 3.62 · 410 ratings · 54 reviews · 19 distinct worksSimilar authors
Mestissa (El Club dels Nove...

by
4.26 avg rating — 3,255 ratings — published 1973 — 31 editions
Rate this book
Clear rating
K.L. Reich (Memory and Test...

by
3.94 avg rating — 314 ratings — published 1963 — 22 editions
Rate this book
Clear rating
Fugir era el més bell que t...

3.68 avg rating — 290 ratings — published 2019 — 5 editions
Rate this book
Clear rating
Diré que m'ho he inventat

3.37 avg rating — 68 ratings
Rate this book
Clear rating
TRADUZIR O DESEJO - PSICANA...

0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
ELLAS

0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
COVID 19, Nous interiors pe...

0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
Lluís Vecina Rufiandis. Hap...

by
0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
Lluís Vecina Rufiandis. Fel...

by
0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
Lluís Vecina Rufiandis. Fel...

by
0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
More books by Marta Marín-Dòmine…
Quotes by Marta Marín-Dòmine  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“Perquè Barcelona durant uns anys es convertirà en això, un lloc de visita, com ho és per als que han emigrat i tornen a veure amics i família, quan el temps ho permet, i sempre aprofitant les festes llargues o les vacances d'estiu. Els que tornen després d'anys d'absència, ni que sigui estroncada per les vacances, se senten sempre forans. I no se'n queixen. Ja ho troben bé així. Ser mig d'allà i una mica d'aquí. Mirant el paisatge de gairell com qui mira el passat. La distància que va de nosaltres als llocs no es mesura amb xifres. Hi ha països distants que portes molt a prop i en canvi el lloc on has nascut el portes al damunt com una càrrega.”
Marta Marín-Dòmine, Fugir era el més bell que teníem

“El dépaysement, sense cursiva perquè no és pas una paraula estrangera per als qui es troben fora de lloc. És part del llenguatge de l'exili, de tots els exilis, de qui ha passat del paisatge familiar a no ser res en el paisatge. És el buit d'un espai on els sons familiars no existeixen i els nous no reverberen. El dépaysement és l'habitatge de l'exili. Han de passar molts anys fins que a còpia d'intents arribes a una mena de confluència de llocs, de manera que et sembla que pots viure en un entremig. Gairebé sempre, però, aquest estat proper a la transsubstanciació comporta un treball intens, de dir-te cada dia que ets aquí i que també estaries bé allà, a qualsevol altre lloc del món. I t'ho repeteixes tantes vegades que n'acabes convençut.”
Marta Marín-Dòmine, Fugir era el més bell que teníem

“Quien erra recuerda los paisajes, quien echa raíces recuerda los años.”
Marta Marín-Dòmine, Huir fue lo más bello que tuvimos



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Marta to Goodreads.