Don’s review of The Black Dust Rises (Tales from the Storm of the Fallen) > Likes and Comments
4 likes · Like
I'm glad you liked it, and thanks for the review! The dialect is actually for immersion. We're in Kune's mind, who comes from far to the south, across the sea, and he is in a foreign country where people speak a completely different language. They attempt to speak "southern" with him, some will do it better, others poorly, hence the broken language here and there. Then some will of course slip in words from their own tongue, or will switch to speaking 'northern' among themselves. From my experience as an expat, I can vouch: this is exactly how it happens! :D All my stories take place in the same world, but the other pieces are all set "in the south", so we don't have dialects there anymore, since everyone speaks the same language.
Razvan-Gabriel wrote: "I'm glad you liked it, and thanks for the review! The dialect is actually for immersion. We're in Kune's mind, who comes from far to the south, across the sea, and he is in a foreign country where ..."
Ah, ok, that is clearer now. Thank you for the clarification and it is something that makes perfect sense as I am going through the same process myself. I'm learning Indonesian as a new language as an ex-pat. Very much I can understand the slipping in of words, something I'm doing a lot when I do not quite know the Indonesian word for something. Thanks again for coming back to me and I did very much enjoy the read, so I wish you all the best future success in your writing! Cheers.
back to top
date
newest »
newest »
message 1:
by
Razvan-Gabriel
(new)
Jan 06, 2026 08:45AM
I'm glad you liked it, and thanks for the review! The dialect is actually for immersion. We're in Kune's mind, who comes from far to the south, across the sea, and he is in a foreign country where people speak a completely different language. They attempt to speak "southern" with him, some will do it better, others poorly, hence the broken language here and there. Then some will of course slip in words from their own tongue, or will switch to speaking 'northern' among themselves. From my experience as an expat, I can vouch: this is exactly how it happens! :D All my stories take place in the same world, but the other pieces are all set "in the south", so we don't have dialects there anymore, since everyone speaks the same language.
reply
|
flag
Razvan-Gabriel wrote: "I'm glad you liked it, and thanks for the review! The dialect is actually for immersion. We're in Kune's mind, who comes from far to the south, across the sea, and he is in a foreign country where ..."Ah, ok, that is clearer now. Thank you for the clarification and it is something that makes perfect sense as I am going through the same process myself. I'm learning Indonesian as a new language as an ex-pat. Very much I can understand the slipping in of words, something I'm doing a lot when I do not quite know the Indonesian word for something. Thanks again for coming back to me and I did very much enjoy the read, so I wish you all the best future success in your writing! Cheers.
