Daniel Kennedy’s
Comments
(group member since Jan 26, 2018)
Daniel Kennedy’s
comments
from the Yiddish lit in translation group.
Showing 1-6 of 6
most of them are pretty hard to track down in the original because they were rarely published in book form, so I'll be mostly reading along in the English (the ones in the Collected Stories at any rate) But I can definitely say something about the differences between his Yiddish and English styles
count me in too. I've been meaning to reread some of the Singer stories (which were my gateway into Yiddish lit back 15 years ago or so)
that info's a couple years out of date :) I'm now living in a smaller city and doing mostly translation work (you might know the online journal I'm involved with: In geveb?)
Hi Alan, that was in 2007 right? Such good times. Did you hear the Vilna program is gone now? Tragic! Do you remember the name of the guy in Seattle?
Oh yeah, cool. I just added a book to see how it works. I'll try to resist the urge for self-promotion (because I've translated two books from Yiddish myself)
