Polly’s Comments (group member since Jul 31, 2010)
Polly’s
comments
from the And Other Stories Lithuanian-Language Reading Group group.
Showing 1-1 of 1
As an English reader, my answer is YES; the translation is valuable even though I know I am losing the nuanced reading of the original text. But I do gain from some of the quirks which come up in translation. For example: "not very nice things" is an un-English construction but perfectly captures Aaron Dushansky's awareness of his need to "become especially alert" as the train crossed Czechoslovakia (p.92. So a big thank you for the chance to read this work!
