Ellen’s
Comments
(group member since Oct 18, 2011)
Showing 1-3 of 3
Ik lees meestal engels maar lees de russen in het nederlands omdat ik nou eenmaal de nederlandse versies heb. De versies die ik heb zijn redelijk oud. De vertalingen zijn daarom volgens mij wel goed maar tegelijkertijd ook een beetje outdated. Ik weet niet of de nieuwere versies beter / gemakkelijker vertaal zijn.
Ik heb besloten dat het volgende deel een van de verzamelde werken van Gogol gaat worden. Daarna is Tolstoj aan de beurt. Weet nog niet of het oorlog en vrede wordt of Anna Karenina...Helaas is Groningen een stukje te ver voor mij om boeken te komen snuffelen :)
Ik vond persoonlijk misdaad en straf best moeilijk om te lezen, dat zou aan de vertaling kunnen liggen. Een ander probleem dat ik er mee had is dat het veel te lang duurde voordat ik doorhad dat elke persoon wel 4 verschillende namen kan hebben, dat maakte het verhaal in het begin moeilijk te begrijpen.
Uiteindelijk moet je er gewoon ooit aan beginnen, ik merk dat met de meeste boeken die mij "afschrikken" het uiteindelijk altijd wel mee valt en dat wel de boeken zijn die je uiteindelijk het beste onthoudt en de meeste indruk achter laten.
Ik zag dat meerdere mensen hier Russische literatuur lezen. Ik heb zelf een groot deel van de Russische bibliotheek vanuit een erfenis gekregen (http://www.vanoorschot.nl/voorpagina/...). Heb een tijdje geleden misdaad en straf gelezen en ben nu bezig in de gebroeders Karamazov. Wat raden jullie me aan om daarna te lezen?
