(?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)
Willis Barnstone

“Many banal ideas are commonly held about the disadvantages of poetry in translation—this despite the modern additions to our language of verse translations by Lattimore, Fitts, Fitzgerald, Wilbur, Lowell, or Auden. Poems may be poorly translated, as they may have been poorly written originally, but they are not necessarily poorer or better than the original—though the translator must secretly and vainly aim for the later. The quality of the poem in translation will depend on the translator's skill in writing poetry in his own language in the act of translating. If he is T. S. Eliot translating Saint-Jean Perse or Mallarmé translating Poe or the scholars of the King James Version translating the psalms, the result may indeed be superior—or at the very least equal. Only one thing is certain: the poem in translation will be different. The translator's task, then, is to produce a faithful forgery. The quality and resemblance of the new product to the old lies somewhere between such fidelity and fraud.”

Willis Barnstone, Ancient Greek Lyrics
Read more quotes from Willis Barnstone


Share this quote:
Share on Twitter

Friends Who Liked This Quote

To see what your friends thought of this quote, please sign up!

1 like
All Members Who Liked This Quote



This Quote Is From

Ancient Greek Lyrics Ancient Greek Lyrics by Willis Barnstone
7 ratings, average rating, 1 review

Browse By Tag