Egyptians Good Readers discussion

222 views
فن القراءة > الروايات و الكتب المترجمة عن الانجليزية

Comments Showing 1-3 of 3 (3 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Amr (new)

Amr Elhattab | 1 comments انا لسه جديد ع القراية،،بالنسبة للروايات المترجمة،،حاسس ان قوتها مش هتبقى نفس قوتها ف اللغة الاصلية بتاعتها - الانجليزية - لأني اتعودت دايما ان مفيش ترجمة متقنة ،، وبالنسبة لأن لغتي الانجليزية مش بطالة،،هل اقراها باللغة الانجليزية و الكلام الي مش عارف اترجمه،ولا اقراها عادي باللغة العربية ؟
و شكرا :)


message 2: by Alaa (new)

Alaa Ezzeldin | 13 comments في روايات بتبقى عارف انك هتستمتع بيها و هى مترجمة لأن الرواية و الأحداث بتكون شيقة..انما في روايات بتفقد جمالها بعد ترجمتها زى مثلا روايات شكسبير هو في الأصل بيدعم رواياته بالأشعار فممكن لما تترجم الأشعار دي تتحذف او تتعدل و بالتالي تلاقي الرواية عادية


message 3: by Mahy (new)

Mahy | 14 comments تجربتي مع الروايات المترجمة سيئة لا أقرأها بالعربي إلا للضرورة و الاستثناء خاصة في بعض المواضيع و الروايات زي مثلا باولو أو شكسبير طالما لغتك جيدة اقرا باللغة الأصلية أحسن و لو الإنجليزي مش الأصلي اقرا ترجمة انجليزي هتبقى أحسن بردة من العربي


back to top