Bulgaria reads discussion
Потребители
>
да сравним изданията на книгите.
date
newest »


От друга страна мисля, че тази книга на "Галактика" я имам, я да видим мога ли да намеря какво пише... пише "Le peuple de la mer". Аз лично не бих ги комбинирала.

но има фоста книги с непълна информация, тъ че може пак да попитам за съвет в бъдеще

Ами за съжаление google translator колкото и добре да превежда, не може да се гарантира че заглавията са точни, а много често оригиналното заглавие не се споменава. Определено пак ще питам :)

Това трябва да си остане така, защото това са си "апендиксите", т.е. приложенията, които нормално се издават с Властелина. Навремето първото издание на книгата беше без тях и като пукна демокрацията и "Бард" се усетиха, че фантастиката се продава, а Толкин може да се окаже също голямата работа (а може би все пак Любо да е бил фен), издадоха приложенията отделно. Губи ми се леко хронологията дали първо издадоха Властелина с тях или първо тях отделно, но няма значение.
По това време в София се оформи клубът на почитателите на Толкин, основан от въпросната преводачка. И разни такива неинтересни неща. Та, с две думи, това не е превод на никоя цяла книга, затова не е редно да се комбинира с която и да е.
В момента говоря за:
Българско издание: www.goodreads.com/book/show/11087820
Френско: http://www.goodreads.com/book/show/19...
Не искам да се водя по google translate и да почна да комбинирам книги на ляво и на дясно.
Благодаря предварително