Classics and the Western Canon discussion
War and Peace
>
Discussion Schedule
date
newest »
newest »
Laurele wrote: "War and Peace scheduleThe number on the left is the book or part, according to Maude. "
A reminder: here's the link to a free online copy of the Maude translation to help non-Maude readers find their way.
Edit: forgot the link initially. Here it is:
http://www.gutenberg.org/ebooks/2600
It's too bad that there isn't a consistent chapter numbering system used by all the translators, but...
I wonder what the book or chapter numbering is/was in the original Russian version.
Thanks Laurele. At first I thought we had to read all of 1805 for next week--which would have been over 300 pages and [no spoiler] taken us through the battle of Austerlitz!
The B&N edition of the Garnett translation has the same books, just calls them 'parts'. The main difference is that the Garnett has different chapter breaks in between.
I don't know about the original published back then, but my copy consists of two books. Here's the break down of table of contents:Book 1
Volume 1 Parts 1-3
Volume 2 Parts 1-5
Book 2
Volume 3 Parts 1-3
Volume 4 Parts 1-5
I've seen other Russian editions in four separate volumes, so my guess is that originally there were four parts to the story, each with multiple chapters.
Andrea wrote: "I don't know about the original published back then, but my copy consists of two books. Here's the break down of table of contents:Book 1
Volume 1 Parts 1-3
Volume 2 Parts 1-5
Book 2
Volume 3 Pa..."
Andrea, I think that you will find that the sixteen parts correspond to the parts or books on our schedule, so you can just number them cosecutively. The last one would be the epilogues. Book 1, Vol. 2, Part 1 would be week 4 on the list.
I just added this link to the Maude translation to the schedule above:http://www.online-literature.com/tols...
Laurele wrote: "War and Peace scheduleThe number on the left is the book or part, according to Maude. The date is when discussion for that part begins. If you are reading the Pevear/Volokhonsky translation, simp..."
Laurele, I must be missing something because while this schedule says when we can begin discussing the next section of the novel, I can't find any indication of what part of the novel is to be read and can be discussed at that time. Is it hiding somewhere else? Thanks.
Elizabeth, part 1 can be discussed August 21, part 2 August 28, etc. We are discussing part 1 now, divided into three sections.
Laurele wrote: "Elizabeth, part 1 can be discussed August 21, part 2 August 28, etc. We are discussing part 1 now, divided into three sections."Thanks Laurele. I didn't realize that the number on the left was the book part.
Laurele wrote: "Elizabeth, part 1 can be discussed August 21, part 2 August 28, etc. We are discussing part 1 now, divided into three sections."I am confused about the divisions. I read the section and then come along to comment but lots of the comments are about things that I haven't read yet. Is it possible to be a little more clear at the beginning of the thread about which chapters they refer to.
I am a tiny bit confused about the locations, having chapter numbers would help a great deal.
Could you give me an example, Cass of a comment that is about things you have not read, so that I can better understand the problem. Also, what translation are you reading?
I think it is more that I haven't read far enough before reading the discussion. I was looking at the opening post of the discussion parts to figure out what chapters, but then I realised I was misunderstanding it. The translator is Maude.
The War and Peace threads will remain open, as always, but today is the start of a special six week extended Interim Read experience moderated by Thomas. It should be very interesting.Meanwhile, I would like to express my enormous gratitude and appreciation to Laurel for the excellent job shepherding us through Tolstoy's massive and complex non-novel (at least he claimed it wasn't a novel!). As always, she has shown what a gifted discussion leader she is.
Many thanks, Laurel, and now you get to rest on your laurels until March! [g]
Cass wrote: "This was my first substantial bookclub discussion and I love it, I look forward to many more."Delighted you could join us, and hope to see (read!) lots more from you in future discussions.
Patrice wrote: "Yes, thanks as always Laurele. Your knowledge is only equaled by your kindness."Amen!
Laurele, You remind me of the ending scene of Schindler's list. Schindler wished he could have saved more Jews, and they thanked him by quoting from the Talmud, "Whoever saves one life saves the world entire".
I suppose whoever introduces a person to one great book, introduces him to the entire world.
Thanks. :)
Nemo wrote: "Laurele, You remind me of the ending scene of Schindler's list. Schindler wished he could have saved more Jews, and they thanked him by quoting from the Talmud, "Whoever saves one life saves the ..."
Laurele, although I'm only in Book 9, the above is a lovely thank you, and I say "ditto". Thank you.





The number on the left is the book or part, according to Maude. The date is when discussion for that part begins. If you are reading the Pevear/Volokhonsky translation, simply pencil in 1-15 before the parts that come under the volumes in the table of contents. Garnett readers will need to leaf through the book to find where each part begins and ends.
1. Aug. 21
2. Aug. 28
3. Sept. 4
4. Sept. 11
5. Sept. 18
6. Sept. 25
7. Oct. 2
8. Oct. 9
9. Oct. 16
10. Oct. 23
11. Oct. 30
12-13. Nov. 6
14-15. Nov. 13
Epilogue 1-2. Nov. 20
You can compare your translation to the Maude translation here:
http://www.online-literature.com/tols...