Victorians! discussion

77 views
Archived Group Reads 2013 > The Professor - Language woes?

Comments Showing 1-19 of 19 (19 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Jane (last edited Oct 18, 2013 06:35AM) (new)

Jane (janesteen) | 55 comments I'm several chapters into The Professor and am wondering - do your editions translate the French? I'm fortunate enough to be fluent in French but not everyone is, and there's a LOT of it...does anyone else have the impression that CB was showing off?


message 2: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Hey, I don't speak French at all. Never found a version with translation.
Was lost in Villette too.


message 3: by Chahrazad (new)

Chahrazad | 11 comments hey those among us who master French can help when it's needed.
CB lived in Belgium a few years of her life and she was influenced by French but I'm not sure that's enough to include whole passages written in French in an English novel, especially when it's done for the sole purpose of using it!


message 4: by Jane (new)

Jane (janesteen) | 55 comments Back in CB's day there was an assumption that all educated people could at least read French, I think. Perhaps her inclusion of so much French in her text was an assertion of her own status as an educated woman?


message 5: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Was she then presuming that only the uneducated read her novels?


message 6: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments I meant educated!


message 7: by Jane (new)

Jane (janesteen) | 55 comments Well, Victorian literature does show the "common people" reading but they tend to be there as the exception that proves the rule. So yes, I imagine she was writing for the middle and upper classes.


message 8: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Rightyo educated ladies, please help

c'est assez pour aujourd'hui demain nous recommenserons te jespere que tout irs bien


message 9: by Chahrazad (new)

Chahrazad | 11 comments it means: it's enough for today. we'll start again tomorrow and I hope everything would be fine.


message 10: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Thank you
Merci beau coup!


message 11: by Chahrazad (new)

Chahrazad | 11 comments you're welcome :)


message 12: by Erin (new)

Erin (miss_eepy) | 32 comments I absolutely agree. When I reached chapter 7, I started panicking a bit -- such long French passages, and important to the story! And the Kindle Fire is useless for French-English translations. In fact, I just wrote a strongly-worded email requesting a refund of a useless app. My husband's French is pretty good, and he got me through that chapter, but he's probably going to start getting annoyed with my "challenges/assignments" for him if this amount of French continues. There has to be a better way. I wonder if there's a Norton Critical and if so, if it includes translations.


message 13: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Erin I have spent ages trying to find a translated version on Amazon. If u have an apple, there's a free translation app u can get.
Takes ages of writing though!


message 14: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 493 comments I had the same problem reading War and Peace, and there the french bits were much longer!!! I don't speack a word of french, but being italian when the sentences are short I can grasp the meaning!!!


message 15: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Lol. Laura, my copy of War and Peace has the French translated, but not the few lines on German. I laughed when I saw that!


message 16: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 493 comments I studied a bit of German at University! I was lost with the long french letters!!!!


message 17: by Everyman (new)

Everyman | 2507 comments Lisa wrote: "Erin I have spent ages trying to find a translated version on Amazon. If u have an apple, there's a free translation app u can get.
Takes ages of writing though!"


Unless you download the book from Gutenberg; then you might be able to copy and paste the text into the translator. I was actually able to cut and paste from the HTML version of The Professor in one window into Google Translate in another, and it seemed to work reasonably well, though I only tried with a few phrases.

Here's Google Translate
http://translate.google.com/

and here's the HTML version of The Professor
http://www.gutenberg.org/files/1028/1...


message 18: by Lisa (new)

Lisa (lisadannatt) | 103 comments Thanks, I've been doing something similar with something from apple.


message 19: by Erin (last edited Nov 08, 2013 09:29PM) (new)

Erin (miss_eepy) | 32 comments Everyman wrote: "Unless you download the book from Gutenberg; then you might be able to copy and paste the text into the translator. I was actually able to cut and paste from the HTML version of The Professor in one window into Google Translate in another, and it seemed to work reasonably well, though I only tried with a few phrases."

Thank you! I switched to reading the book on a regular computer -- the Kindle just wasn't working so well. The Chrome browser has a translation add-on that's pretty handy.


back to top