The Sword and Laser discussion

A Fire Upon the Deep (Zones of Thought, #1)
This topic is about A Fire Upon the Deep
97 views
2016 Reads > AFUTD: Names help (no spoilers)

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

Joanna Chaplin | 1175 comments I'm just starting my reread, and I am tripping over a couple of names. I was hoping that an audiobook listener or perhaps someone from somewhere where these names are more common can sort me out. I'm pronouncing the "h " in Johanna although I am not certain that I should. And I have no idea how to pronounce "Sjana". Arne and Jefri seem straightforward enough.


Sean O'Hara (seanohara) | 2365 comments Since Samnorsk is derived from the principle languages of Norway, Sami and Norsk, the pronunciations should follow. J's should be pronounced as y (Yohanna, Yefri), but sj should be sh (Shana).


Joanna Chaplin | 1175 comments Heh, thanks. I was pronouncing Johanna too much like my own name. Variations on it are in a lot of languages and there are like a bazillion pronunciations.


message 4: by Tobias (last edited Sep 04, 2016 12:24PM) (new) - added it

Tobias Langhoff (tobiasvl) | 136 comments Sean wrote: "Since Samnorsk is derived from the principle languages of Norway, Sami and Norsk"

I don't know how much research Vinge put into the Norwegian language, but I would think it's derived from, well, samnorsk.

Samnorsk (perhaps best translated as "unified Norwegian" or "inter-Norwegian") was the proposed standard of written Norwegian that sought to merge our two current written Norwegian standards, bokmål and nynorsk (there doesn't seem to be an English article about samnorsk, but it's mentioned in those two articles).

Bokmål and nynorsk are two different ways to write the Norwegian language, and have nothing to do with the Sami languages, which are linguistically completely unrelated to Norwegian; it's not even in the same language family, and as such don't have the same pronounciations (the pronounciations on the website you linked are Norwegian and not Sami).

Joanna wrote: "I'm just starting my reread, and I am tripping over a couple of names. I was hoping that an audiobook listener or perhaps someone from somewhere where these names are more common can sort me out. I'm pronouncing the "h " in Johanna although I am not certain that I should. And I have no idea how to pronounce "Sjana". Arne and Jefri seem straightforward enough. "

Haven't listened to the audiobook, and who knows how the language has evolved in Vinge's future, but in current Norwegian those would be pronounced like this:

* Yooh-hanna
* Shana (never heard this name though)
* Arneh (not "arnee"/"arny")
* Yefri (although this isn't a Nordic name, I assume it's supposed to be a Norwegianization of Jeffrey)


message 5: by John (Taloni) (last edited Sep 04, 2016 11:59AM) (new)

John (Taloni) Taloni (johntaloni) | 5217 comments ^As a long term reader of Thor comics but not a student of Nordic languages, I was eventually surprised to find that the pronunciation was not "muh-joll-near" or 'jot-en-hime." Thankfully, I was never called upon to pronounce "Hlidskjalf."


Trike | 11299 comments John (Taloni) wrote: "Thankfully, I was never called upon to pronounce "Hlidskjalf." "

As with many such coincidences in linguistics due to the human ability to produce only a certain range of sounds, "Hlidskjalf" sounds exactly like "Steve."


Fresno Bob | 602 comments Trike wrote: "John (Taloni) wrote: "Thankfully, I was never called upon to pronounce "Hlidskjalf." "

As with many such coincidences in linguistics due to the human ability to produce only a certain range of sou..."


I always pronounced it as "Luxury Yacht"


back to top