Middle East/North African Lit discussion

This topic is about
One Thousand and One Nights
requests and questions
>
One Thousand and One Nights by Hanan Al-Shaykh
date
newest »

Hi! I read this so long ago that I don't remember it in great detail. However, it's not Hanan al-Shaykh's original stories at all. It is a collection that she selected from the many stories of A Thousand and One Nights. She's interested in gender issues.

Thanks Melanie! I nominated it for the Djinn themed group read in the Into the Forest group, but was not sure if it should count as a retelling or original tales. From what I understand now they would be original tales, selected and translated by Hanan Al-Shaykh.


Hanan Al-Shaykh herself describes it as a "reimagining".
I'd say the majority of tales are the original ones, but they are reworded differently. The order is different and there are connections made between the tales that are not in the other translations I've read. Some tales seem entirely new to me.
Melanie wrote: "Hmm, perhaps I should revisit it some day. Are you enjoying it?"
I am loving it! It's no doubt the best version I've read and from now on I'd recommend it to people who have never read Alf Leila wa Leila before.
Books mentioned in this topic
The Arabian Nights (other topics)The Arabian Nights (other topics)
One Thousand and One Nights (other topics)
I have a question regarding One Thousand and One Nights
by Hanan Al-Shaykh.
Have any of you read it?
If so, can you please tell me if is it more or less a direct translation of the original like Arabian Nights: The Thousand and One Nights
or The Arabian Nights or is it a modern retelling? Are the tales the same or are their different ones?
Thanks in advance!