Dark Tide
discussion
Title change
date
newest »
newest »
It is utterly infuriating when Yank editors change the titles - as well as being confusing & sometimes expensive when you’ve bought the same book twice. What’s worse is that American editors (I call them ‘the ladies that “do lunch”’) sometimes have their editorial assistants rewrite British books in American English (Erin Kelly’s Poison Tree was a horrible example - in the American ed. cars had ‘windshields’ & stopped at ‘gas stations’ on ‘highways’ instead of motorways). Almost all of Sophie Hannah’s books have different titles in Britain & America. I try to order books by British authors from Amazon.co.uk so I get the authentic version but I lose a lot in postage & for e-books have to endure what the American publisher gives us & hope it’ll not be mutilated. But this issue can get complicated. I read Sharon Bolton’s 3rd Lacey Flint novel under its original UK title Like This, For Ever. Then it came out over here retitled Lost. I sent the author an e-mail telling her I was sorry @ the change & she me sent back a message saying that she actually liked the American title better & that Lost had been her first choice. Sometimes it works the other way round. Hemingway's The Sun Also Rises was published in Britain as Fiesta, which in fact had been Hemingway's original working title & in some ways I think better describes the book.
all discussions on this book
|
post a new topic

If you Google Dark Tide you won't get this book, you'll get a 2012 film which has nothing to do with this book. Come on publishers - keep the original title, even if you are publishing in a different country!
Rant over....grrrrr.