Turkish Reading Challenges discussion
This topic is about
William Shakespeare
Genel - General
>
William Shakespeare çevirileri
date
newest »
newest »
hamlet, macbeth, julius caesar, trolios ile kressida, atina'lı timon, antonios ve kleopatra'yı sabahattin eyüboğlu çevirisi ile bulabilirsiniz. hamlet'in olay olmuş bir can yücel çevirisi de vardır. benim fikrim eseri ilk kez okuyacak olan biri sabahattin eyüboğlu çevirisi ile okuduktan sonra farklı bir tat için bir de can yücel çevirisi ile okuyabilir. 'to be or not to be'yi 'bir ihtimal daha var, o da ölmek mi dersin' tadında okumak ayrı bir keyif olmakla birlikte, bence daha çok bir hamlet'in can yücel tarafından yeniden yazılması gibi.
Sabahattin Eyüboğlu'nun Macbeth çevirisini nasıl buldunuz? Hamlet'ten çok tat alamadım galiba. Bir de daha çok Fransızca'dan çevirmesi düşündürücü. Macbeth okumak istiyorum bu sefer ama Shakespeare çevirileri hep insanı kararsız bırakıyor.
hangi çeviriyi seçersen seç, yanında bir doz da mina urgan'ın shakespeare ve hamlet'ini de oku derim :)
Evet çok açıklayıcıymış diye duydum Mina Urgan'ın kitabı için. Macbeth'in filmi de geliyor, Cannes'da yarışmaya seçildiğine göre sağlam bir uyarlama olmuş.





William Shakespeare okumuş olan arkadaşlar, hangi kitapları hangi çeviriden okudunuz? Okuduğunuz çeviriyi beğendiniz mi, tavsiye eder misiniz?
Farklı çevirileri okumuş arkadaşlar, hangi çeviriyi daha çok beğendiniz ?
Shakespeare'i okumak isteyen ve farklı çeviriler arasında kararsız kalan okurların fikirlerinizden istifade edebilmesi dileğiyle.
Yorumlarınız için şimdiden teşekkürler.