Goodreads Brasil discussion

Ex Cathedra: Stories by Machado de Assis
This topic is about Ex Cathedra
40 views
Leituras > Machado de Assis

Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Glenn (new) - added it

Glenn Cheney (glenncheney) | 10 comments From: "Ex Cathedra: Stories by Machado de Assis -- Bilingual Edition"

I
ADAGIO CANTABILE
Maria Regina accompanied her grandmother to the bedroom, said goodbye and retired to hers. The maid who served her, despite the familiarity between them, could not get a word from her and left half an hour later, saying that Missy was very serious. Once left alone, Maria Regina sat at the foot of the bed, legs straight, feet crossed, thinking.

Truth demands that I say that this young lady, lovingly, had thoughts of two men at the same time. One, Maciel, was twenty-seven years old. The other, Miranda, was fifty years old. I agree that it is odious, but I cannot change the face of things. I cannot deny that, if the two men are in love with her, she is no less in love with both of them. In short, she is an odd case; or, to speak as her school friends do, a scatterbrain. Nobody denies her fine heart and clear mind, but her imagination is what is amiss. She has a gloomy and greedy imagination, especially insatiable, averse to reality. It superimposes things which matter to her upon what matters in life. This causes irremediable curiosities.
/ / / / / / /
I
ADAGIO CANTABILE
Maria Regina acompanhou a avó até o quarto, despediu-se e reco­lheu- se ao seu. A mucama que a servia, apesar da familiaridade que existia entre elas, não pôde arrancar-lhe uma palavra, e saiu, meia hora depois, dizendo que Nhanhã estava muito séria. Logo que ficou só, Maria Regina sentou-se ao pé da cama, com as pernas estendidas, os pés cruzados, pensando.

A verdade pede que diga que esta moça pensava amorosamente em dous homens ao mesmo tempo, um de vinte e sete anos, Maciel – outro de cinqüenta, Miranda. Convenho que é abominável, mas não posso alterar a feição das cousas, não posso negar que se os dous homens estão namorados dela, ela não o está menos de ambos. Uma esquisita, em suma; ou, para falar como as suas amigas de colégio, uma desmiolada. Ninguém lhe nega coração excelente e claro espírito; mas a imaginação é que é o mal, uma imaginação adusta e cobiçosa, insaciável principalmente, avessa à realidade, sobrepondo às cousas da vida outras de si mesma; daí curiosidades irremediáveis.

Read more from this remarkable bilingual book at NLLibrarium.com/cathedra .


back to top