A Most Peculiar Circumstance
question
Sinopsis en Español
Cintia
(last edited
Dec 19, 2014 12:01PM
)
Nov 19, 2014 04:21PM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“A Most Peculiar Circumstance”
La señorita Arabella Beckett tiene una pasión que la conduce: ayudar a las mujeres oprimidas de Estados Unidos. Naturalmente, apoya el movimiento sufragista femenino, y asiste con entusiasmo a mítines y conferencias en todo el país. En sus viajes, hace una sencilla oferta de ayuda a una joven en necesidad que sale tristemente mal, y que mete a las dos en más problemas de los que pueden manejar. La independiente Arabella se resiste a admitir que necesita ayuda y ciertamente no la de un caballero de brillante armadura, arrogante y de mente estrecha.
El señor Theodore Wilder, investigador privado extraordinario, está en una misión. Una que comienza como un favor para su buen amigo, Hamilton Beckett, pero rápidamente evoluciona en una alegre persecución por todo el país. En el momento en que finalmente rastrea la hermana de Hamilton, Arabella, está de un humor menos que agradable. Cuando la dama resulta tener ideas radicales y una veta muy independiente, descubre que su ingenio no le alcanza.
Cuando regresan a casa, a Nueva York, las circunstancias obligan a sus caminos a volver a cruzarse, pero los sentimientos más peculiares comienzan a crecer entre ellos que con seguridad no pueden ser de amor. Cuando el problema que Arabella despertó por accidente parece haberla seguido a Nueva York y amenaza su misma vida, la insólita pareja debe enfrentar la posibilidad de que quizás hayan caído en la circunstancia más peculiar de todas: el amor.
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“A Most Peculiar Circumstance”
La señorita Arabella Beckett tiene una pasión que la conduce: ayudar a las mujeres oprimidas de Estados Unidos. Naturalmente, apoya el movimiento sufragista femenino, y asiste con entusiasmo a mítines y conferencias en todo el país. En sus viajes, hace una sencilla oferta de ayuda a una joven en necesidad que sale tristemente mal, y que mete a las dos en más problemas de los que pueden manejar. La independiente Arabella se resiste a admitir que necesita ayuda y ciertamente no la de un caballero de brillante armadura, arrogante y de mente estrecha.
El señor Theodore Wilder, investigador privado extraordinario, está en una misión. Una que comienza como un favor para su buen amigo, Hamilton Beckett, pero rápidamente evoluciona en una alegre persecución por todo el país. En el momento en que finalmente rastrea la hermana de Hamilton, Arabella, está de un humor menos que agradable. Cuando la dama resulta tener ideas radicales y una veta muy independiente, descubre que su ingenio no le alcanza.
Cuando regresan a casa, a Nueva York, las circunstancias obligan a sus caminos a volver a cruzarse, pero los sentimientos más peculiares comienzan a crecer entre ellos que con seguridad no pueden ser de amor. Cuando el problema que Arabella despertó por accidente parece haberla seguido a Nueva York y amenaza su misma vida, la insólita pareja debe enfrentar la posibilidad de que quizás hayan caído en la circunstancia más peculiar de todas: el amor.
reply
flag
all discussions on this book
|
post a new topic
