Forget Me Not
question
Sinopsis en Español // Synopsis in Spanish
Cintia
Dec 17, 2014 07:38AM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Forget Me Not”
¿Puede redimirse el amor perdido?
Baker City, Oregón, 1881.
Hace siete años, Julia McKenzie rechazó al hombre que amaba, con ganas de experimentar más de la vida. Ahora, a la edad de veinticuatro años, lamenta la decisión. ¿Qué va Seth a pensar en ella, cuando se encuentran una vez más, a cientos de kilómetros de su casa? ¿Podrá el hombre al que quería entender la dirección que ha tomado su vida, y amarla a pesar de sus decisiones?
El pastor Seth Russell nunca ha olvidado por completo a la chica que una vez cortejó. Cuando ella aparece en su nuevo hogar de Baker City, todos esos sentimientos regresan. Pero ¿por qué se escabulle por la ciudad a altas horas de la noche? Aún más importante, ¿lo rechazará y romperá su corazón de nuevo, o puede Dios sanar la brecha entre ellos?
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Forget Me Not”
¿Puede redimirse el amor perdido?
Baker City, Oregón, 1881.
Hace siete años, Julia McKenzie rechazó al hombre que amaba, con ganas de experimentar más de la vida. Ahora, a la edad de veinticuatro años, lamenta la decisión. ¿Qué va Seth a pensar en ella, cuando se encuentran una vez más, a cientos de kilómetros de su casa? ¿Podrá el hombre al que quería entender la dirección que ha tomado su vida, y amarla a pesar de sus decisiones?
El pastor Seth Russell nunca ha olvidado por completo a la chica que una vez cortejó. Cuando ella aparece en su nuevo hogar de Baker City, todos esos sentimientos regresan. Pero ¿por qué se escabulle por la ciudad a altas horas de la noche? Aún más importante, ¿lo rechazará y romperá su corazón de nuevo, o puede Dios sanar la brecha entre ellos?
reply
flag
all discussions on this book
|
post a new topic
