Why isn't Internet exploding with Karl Ove Knausgård?? discussion
Translations and Book Covers
>
Title translations
date
newest »
newest »
message 1:
by
Ana
(new)
Jun 10, 2020 04:40AM
Mod
reply
|
flag
So... I am preparing some sort of essay about My Struggle, and one of things that I need help is learning all the diferente title translations. I know there are countries that, like the original books, did not get any subtitle, but in other countries, each volume gets one. In Portugal they are:
- A Minha Luta 1: A Morte do Pai ( literally translated to: The death of the father)
- A Minha Luta 2: Um Homem Apaixonado ( literally translated to:A Man in Love))
- A Minha Luta 3: A Ilha da Infância ( literally translated to: Childhood's Island
- A Minha Luta 4: Dança no Escuro ( literally translated to: Dance in the Dark)
- A Minha Luta 5: Alguma coisa tem de chover ( literally translated to: Something has to rain )
- A Minha Luta 6: O Fim (literally translated to: The End)
- A Minha Luta 1: A Morte do Pai ( literally translated to: The death of the father)
- A Minha Luta 2: Um Homem Apaixonado ( literally translated to:A Man in Love))
- A Minha Luta 3: A Ilha da Infância ( literally translated to: Childhood's Island
- A Minha Luta 4: Dança no Escuro ( literally translated to: Dance in the Dark)
- A Minha Luta 5: Alguma coisa tem de chover ( literally translated to: Something has to rain )
- A Minha Luta 6: O Fim (literally translated to: The End)

