Finnegans Wake Grappa discussion

The first four books of the Aeneid of Virgil
10 views
That aint' a text thats nothing > Richard Stanyhurst

Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 414 comments a cockney dandiprat hopthumb,
Prittye lad Aeneas.


So is Our Hero introduced in Stanyhurst's (Stanihurst, as you will) translation of the The First Four Books of the Aeneid of Virgil, 1582.

Here's Herr Wikipedia on the Q ::
http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_...


Where I found it ::
"Michael Dirda reviews ‘The Pebble Chance,’ by Marius Kociejowski" in The Washington Post, Jan 7, 2015 ::
http://www.washingtonpost.com/opinion...
Wherein it is writ --:
Not all these essays are about contemporary figures. “Richard Stanyhurst, Dubliner” takes up the perverse joys of that writer’s 1582 translation of the first four books of “The Aeneid,” described by C.S. Lewis as “barely English.” It is either one of the worst poems ever written or, in Kociejowski’s perhaps tongue-in-cheek phrase, a “misjudged masterpiece” prefiguring “Finnegans Wake” in its “verbal incontinence.” The epic’s hero, for instance, is introduced as “a cockney dandiprat hopthumb,/ Prittye lad Aeneas.” I, for one, can hardly wait to locate a copy. ---NOR I.


back to top