繁體中文書疑難雜症 Traditional Chinese book discussion

23 views
討論區 > 【請求協助】修改作者頁面(連帶波及部份書籍頁面)

Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by (last edited Aug 02, 2023 11:22PM) (new)

鯊 | 32 comments 嗨大家好,怕表達能力不好,所以先條列式請求步驟再解釋原因
建議先消化,覺得不妥都可以提問討論

1. 將Chang Sheng (author id: 19529970) 名字由「Chang^Sheng」改為「Chang^^Sheng」(翻譯:「Chang」與「Sheng」之間從單空格改為雙空格)(暫時,非常態)
2. 將Sheng Chang (author id: 15518742) 名字由「Sheng^Chang」改為「Chang^Sheng」(翻譯:你沒看錯,就是author id 15518742改成原本author id 19529970的寫法)
3. 到已改為Chang^^Sheng (author id: 19529970) 的作者頁面,進入其大部份書籍頁面(如尾附)將作者欄位由「Chang^^Sheng」減一空格改為「Chang^Sheng」(翻譯:也就是說,儲存完,這些頁面作者會變成author id 15518742)
OLDMAN Part 1 by Chang Sheng OLDMAN Part 2 by Chang Sheng Les rêveurs du Louvre huit auteurs japonais et taïwanais revisitent le Louvre (Musée du Louvre #13) by Daisuke Igarashi OLDMAN Part 3 by Chang Sheng Stanle, Tome 2  by Chang Sheng THE HIDDEN LEVEL 1 (Korean Edition) by Chang Sheng Oldman T03 by Chang Sheng OLDMAN Part 4 by Chang Sheng Yan, vol 2 by Chang Sheng

4. 此時Chang^^Sheng (author id: 19529970) 應由原先作品數目11減至3,至少有一本跟這漫畫家無關,還沒有研究。將作者頁面名字由「Chang^^Sheng」改為「Çang^Şeng」,並在敘述欄寫「Turkish editions of books by 常勝 (Chang Sheng).」(或你高興怎麼寫都可以啦,總之這是土耳其的常勝譯名)
5. 到 Oldman, Bölüm 1 by Sheng Chang Oldman, Bölüm 2 by Sheng Chang 書籍頁面將Çang Şeng (author id: 19529970) 補到作者欄位。
6. 到已改為Chang Sheng (author id: 15518742)(原Sheng Chang那頁)將該合併的作品併一併。敘述欄第一行微調成「Romanized name of 常勝, which itself is a pen name.」(或類似字句,重點就是要強調常勝本身就不是真名,不要自作聰明想要顛倒去把常當成姓氏,後說明)
7. 到常勝 (author id: 15518743) 敘述欄至少寫「本名:李常勝」並將寫道Sheng Chang的改為Chang Sheng。Twitter很可惜是隨機的但請幫補上帳號VYnuTOzRwL2YeZM。
8. 到 閻鐵花 2 by 常勝 書籍頁面將Chang Sheng (author id: 15518742) 補到作者欄位首位,常勝 (author id: 15518743)排第二。

好喔,所以,不確定這樣寫,用意到底有沒有傳達。
我不確定Sheng Chang (author id: 15518742) 這頁究竟是一開始就長這樣還是後來有人「好心」修改,也因為權限問題(可能可以多很多個步驟去找得到,但就算了吧!)就不細究了,總之,把「常」當姓「勝」當名,我可以理解為何會有人執著要寫成「Sheng Chang」,問題是,現在台面上,就是要將「常勝」一起看成一個名字;常確實是姓氏,但此情況不適用,尤其美法義版本也都是以Chang Sheng標示了。人家他到Comic-Con簽名都簽Chang Sheng了,不實際了解情況的人可以自重?(也不是説建頁面或修改名字的人一定是故意的,前面說過,會有那樣的認知也很正常,但現在已經有很多範例能佐證,就是正式場合沒有人寫Sheng Chang,該正名了!)

Stanle, Tome 2  by Chang Sheng 其實是標示「Chang-Sheng」且 THE HIDDEN LEVEL 1 (Korean Edition) by Chang Sheng 其實是韓文版,能見羅馬字母標示「Chang sheng」但我不確定現階段有沒有必要另外再開兩個id給這兩種寫法。

再麻煩各位善心人士了,感恩!


back to top