Savor
question
Sinopsis en Español // Synopsis in Spanish
Cintia
Mar 18, 2015 08:27AM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos. Para votar, aquí: https://www.goodreads.com/list/show/8...
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Savor”
Soy Dakota Collins, una estudiante de fotografía de habla dura, que usa un parche en el ojo, y es adicta al trabajo. ¿Por qué soy importante? Bueno, quizá porque voy a pasar un mes entero con Vicious, una de las bandas más retorcidas de rock indie que hay.
Verán, necesitaba un tema para mi introspectiva de la Exhibición de Primavera, para graduarme. Durante un encuentro casual en club al que me enviaron a cubrir para el Chisme Diario, nuestro periódico universitario irónicamente nombrado, el escritor con el que generalmente trabajo me presentó a la banda –por accidente, podría añadir. Incluyó una agarrada con un guardaespaldas calvo y que daba miedo. De todos modos, acortando la larga historia, firmé un contrato para sacarle fotos a Vicious.
Debería haber sabido que Luka Visraya, su apuesto bajista, aunque demasiado serio para su propio bien, no podría haber mantenido las manos alejadas. Es apuesto y todo, pero la forma en que sonreía decía “problema” con L mayúscula. Tendré un largo mes con él rondando.
Pasan cosas raras, y algunas que no puedo explicar. Entonces, si quieres el chismorreo de Vicious, y los eventos alrededor de mi estadía en Lunar Manor, lee mi historia.
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos. Para votar, aquí: https://www.goodreads.com/list/show/8...
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Savor”
Soy Dakota Collins, una estudiante de fotografía de habla dura, que usa un parche en el ojo, y es adicta al trabajo. ¿Por qué soy importante? Bueno, quizá porque voy a pasar un mes entero con Vicious, una de las bandas más retorcidas de rock indie que hay.
Verán, necesitaba un tema para mi introspectiva de la Exhibición de Primavera, para graduarme. Durante un encuentro casual en club al que me enviaron a cubrir para el Chisme Diario, nuestro periódico universitario irónicamente nombrado, el escritor con el que generalmente trabajo me presentó a la banda –por accidente, podría añadir. Incluyó una agarrada con un guardaespaldas calvo y que daba miedo. De todos modos, acortando la larga historia, firmé un contrato para sacarle fotos a Vicious.
Debería haber sabido que Luka Visraya, su apuesto bajista, aunque demasiado serio para su propio bien, no podría haber mantenido las manos alejadas. Es apuesto y todo, pero la forma en que sonreía decía “problema” con L mayúscula. Tendré un largo mes con él rondando.
Pasan cosas raras, y algunas que no puedo explicar. Entonces, si quieres el chismorreo de Vicious, y los eventos alrededor de mi estadía en Lunar Manor, lee mi historia.
reply
flag
