انجمن شعر discussion

56 views

Comments Showing 1-2 of 2 (2 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Muslim (last edited Jan 12, 2010 10:33PM) (new)

Muslim Nazemi | 74 comments ويليام بليك (1827-1757) شاعر و نقاش بزرگ قرن هيجدهم انگلستان است. او شايد بارزترين چهره‌ي ادبيات انگلستان در فاصله‌ي تاريخي بعد از شكسپير و پيش از دوران شكوفايي ويكتوريايي باشد. اين شعر او با فخامت زيبايي بازتاب دهنده‌ي خصوصيات ادبيات كلاسيك جزيره است.


ببر! هان ببر!

شراره‌ي افروخته در بيشه‌هاي شب هنگام!

كدام ديده و دست جاودانه مي‌يارست

اينچنين تقارني هولناك را پرداختن

در كدام عمق؟ كدام اوج؟

آتش ديدگان تو را بر كرد؟

بر گستاخي كدام بال اين خطر كرد؟

و شهامت كدام كف

عزم چنگ انداختن در اين اخگر كرد؟

كدام بازوان؟ كدام هنر؟

دهليزهاي قلب تو را تنيد؟

در آن نخستين بار

كه قلبت تپيد

كدام پنجه به رعشه افتاد

كدام زانوان لرزيد؟

كدام چكش؟

كدام زنجير؟

در كدام كوره مغز تو را گداخت؟

و بر كدام سندان، به كدام لمس پر هراس

بر آن مرگبارگي چنگ انداخت

در آن ساعت که نيزه مي‌افكدند ستارگان

و نم مي‌زدند افلاك را با اشك‌هايشان

ايا او به ديدار آفريده‌اش خنديد

آيا هم او تو را خلق كرد كه بره را آفريد؟

ببر! هان ببر!

شراره‌ي افروخته در بيشه‌هاي شب هنگام!

كدام ديده و دست جاو دانه مي‌يارست

اينچنين تقارني هولناك را پرداختن



TIGER, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?


message 2: by Azade, Hazemizade (last edited Jan 14, 2010 12:45AM) (new)

Azade Hazemizade (azadehazemi) | 868 comments Mod
عالي!

اين يكي از بهترين كارهايي بود كه از شما خواندم... هم شاعرانگي در انتخاب كلمات و ضرب آهنگ بودن آنها و هم وفاداري به ترجمه به نظرم عالي آمد.

منتظر كارهاي زيباي بعدي تون هستم.
موفق باشيد و ممنون



back to top