انجمن شعر discussion
ترجمه شعر
>
ترجمه ي شعري از شمس لنگرودي
date
newest »
newest »
ممنون براي توجه و محبتت سعيده جان... من هيچ ترجمه اي تا بحال از شمس لنگـرودی نخوانده بودم.
باز هم ممنونم دوست خوبم و دوست دارم بدونم شاعر اصلي اين شعر كيست؟
باز هم ممنونم دوست خوبم و دوست دارم بدونم شاعر اصلي اين شعر كيست؟
آزاده عزيزاين شعر رو خودم ترجمه كردم
شعرش مال آقاي شمس لنگرودي عزيز هستش
خواستم كار نوعي انجام بدم و شعر شاعران ايراني را به انگليسي ترجمه كنم
با شعر شمس عزيز شروع كردم
Azade wrote: "ممنون براي توجه و محبتت سعيده جان... من هيچ ترجمه اي تا بحال از شمس لنگـرودی نخوانده بودم.باز هم ممنونم دوست خوبم و دوست دارم بدونم شاعر اصلي اين شعر كيست؟"
كارهاي شمس به قلم مريوان حلبچهاي و بابك صحرا نورد به كردي هم ترجمه شدهاند.
Saeedeh wrote: "آزاده عزيز
اين شعر رو خودم ترجمه كردم
شعرش مال آقاي شمس لنگرودي عزيز هستش
خواستم كار نوعي انجام بدم ..."
ممنون سعيده جان... لطف كردي... موفق باشي
اين شعر رو خودم ترجمه كردم
شعرش مال آقاي شمس لنگرودي عزيز هستش
خواستم كار نوعي انجام بدم ..."
ممنون سعيده جان... لطف كردي... موفق باشي
Authors mentioned in this topic
شمس لنگرودی (other topics)شمس لنگرودی (other topics)






سربازان مانده اند
بهار از ستاره و سوسن بالا مي رود كه كلاهش را بردارد
لابه لاي درختچه ها، سنگ هاي شسته و تصويرها
پرندگان بال مي زنند
سربازان نمي شنوند
birds have came back
soldiers have stayed
spring come up from stare and lilium that takes its hate
between little shrub / clear stone and images
birds wings
soldiers do not hear