Egyptian Books discussion
سخافات
date
newest »


لان غالبا اللى ح يهتم يدور عليه اكيد عرب يعني مش اجانب
وبعدين ماحدش اشترط ان كتابة الاسماء لازم تكون بالانجليزي
فطالما الموقع يسمح باللغة العربية فالمفروض اسماء المؤلفين تًكتب بالعربية

الموقع مشترط إسم الكاتب يكون مكتوب بالإنجليزى عشان يعرف يعمله
index
عنده
إنما اسماء الكتب مش فارقة
عشان كدة بحاول أغير أسماء الكتاب العرب كل ما ألاقيهم لإنجليزى عشان يدخلوا تحت قائمة الكتاب أصلا.. لحد ما الموقع يحط حل
أو ممكن إحنا نتفق ونبعت لأصحاب الموقع الإقتراح دا
إيه رأيكم؟

مش تغريب لا سمح الله
لكن لسببين
أولا : لأن حركة ترجمة الروايات والكتب العربية إلى لغات أخرى توسعت قليلاً وده مهم بشكل عام فى نشر فكرة عامة عن روائينا وكتابنا عالمياً لأى مستخدم للموقع لا يعرف العربية ولا يعرف أى شئ عن اسهامات من يبحث عنه
ثانيا : توحيد صفحات الكتاب والكتب فى قائمة موحدة تجمع الكتب بأسماءها المختلفة عربية أم مترجمة
هذا التوحيد يقينا من توافه محرك البحث وآليته
وأساسا أظن ان المستخدمين العرب قلة فعليهم للانصياع للاغلبية التى تستخدم بالموقع بالانجليزية عشان مانبقاش منعزلين عنهم
وأظن كذلك ان إحنا على قدر ولو بسيط بالانجليزية يسعنا للتعامل مع الموقع بلغته

لاني اصلا ماقعدتش في الموقع كتير ولا عرفت كل الشروط دي
عموما حصل خير
بس ياريت لو فيه حاجة تبقى تعرفيني
اما بالنسبة للاخ حسين كان ممكن برضه تقول وجهة نظرك او تطلب الطلب اللى عايزة بطريقة مختلفة عن الاسلوب المكتوب بيه موضوعك ده لان الحكاية لاعلاقة لها مطلقا بمدى معرفتنا بلغات أجنبية من عدمه
يعني كان عيب جدا انك تعنون موضوعك بكلمة سخافات دي
شكرا

أنا آسف فعلا لو كانت نبرة كلامى كانت مؤذية
بس أنا ماكنتش أظن إن كلامى ممكن يسبب كل الحساسية دى كلها سواء فى العنوان أو فى اللى أنا قولته
أنا لا بأستخف من شأن حد ولا بأهين حد
أنا بكرر إعتذازى تانى لحضرتك بشأن أى شئ ضايقك فى النقاش
وصافى يا لبن
:)
تحياتى

همم.. هو أصلا مش عارفة حاجات فى الموقع دا برضو.. بس بدور وبقرأ.. وبعدين لقيت فى جروب لإجوانا العرب بيغيروا الأسماء عربى
:D
فالليلة بقت سبهللة ع الآخر
ومش عارفة المفروض يعنى دلوقتى نعمل إيه
بس هو الأصح نخليهم بالإنجليزى عشان يندرجوا تحت قائمة الكتاب الموجودين ع الموقع..
وحاضر لو فى حاجة ح قول على طول إن شاء الله
:)

هناك حل وسط، وهو وضع الاسم الانجليزي في العنوان الثاني، غير أن إضافة اللغة العربية للإندكس إن كان مسألة إنكودينج كما أتوقع فقط لا غير؛ فالأمر مسألة وقت.
وبالنسبة للخلط في اسماء المؤلفين العرب، يمكن دومـًا البحث عنهم على جوجل بالإنجليزية أولاً، إن كانوا من المعروفين ستجدوا صفحة لهم على ويكيبديا أو ما شابه باللغة الإنجليزية يمكن معها معرفة الهجاء الذين يضعونه لاسم الكاتب بالضبط كقاعدة للاتفاق.
ويمكن لأي من الأعضاء هنا إبلاغ الجروبات الأخرى مثل
Arabic Books
بوجهة النظر هذه ومناقشتهم فيها.

اعتقد ان ده هايكون صعب علينا احنا كقراء للعربية بالذات فى مسألة البحث عن الكتب و بالتالى لازم يكون فى قرار واضح و محدد فى الامر ده
و يا ريت نوحد جهودنا كلنا عشان نعرف بشكل نهائى هانكتب اسم المؤلف بالعربية ولا بالانجليزية
و ان شاء الله يكون هناك حل مناسب

أي ما الفائدة من وجود اسم الكاتب بالإنجليزية والقاريء الغير عربي لا يتسطيع قراءة كتابه؟
ماذا سيستفيد القاريء الغير عربي من أسم كاتب من دون أن يعرف ما كتب؟

الكاتب نكتب اسمه بالانجليزية، عظيم .. لكن البحث عن الهجاء السليم للاسم على الشبكة مش دايما بينفع، لإن كل موقه بيكتب اللي على مزاجه!
إلا لو على الامازون مثلا او اي موقع كبير لبيع المتب.
وبعدين هل نغير اسماء الكتّاب بس للأنجليزية ولا اسماء الكتب كمان ؟
اعتقد ان الكتّاب بس هما اللي بيتغيروا ، ولا ايه ؟

طبعاً مهم إن موقع زي ده يسجل إقبال علي قراءة كتاب محدد أو كتب لكاتب بعينه لأن ده ممكن ينبه إلي أهمية الكتاب ويتم ترجمته في الغرب، خاصة ,إن جهدنا إحنا في مجال الترجمة في الشرق مازال محدود،
أقترح إن الكتب تكتب بالعربية والإنجليزية معاً سواءإسم الكاتب أو العنوان
بحيث إذا قمنا بالبحث عن الإسم بالعربي نجده وإذا بحث البعض عن الإسم بالإنجليزية يبقي برضه يلاقيه وإن كنت مش عارفة إذا كان الموقع
حيسمح بده ولا لأأما بالنسبةللهجاء السليم أولاً للا أعتقد إن هناك هجاء سليم مثلاً إسم زي رامي ممكن يبقي
Rami or Ramy
ولكن هناك ماهو متفق عليه وده ممكن يتم مابين الحين والآخر زي إننا نتفق للتسهيل إن أصلان تبقي
Aslan not Aslaan
و إن كان إللي كتبها ب 2
A
غالباً كان قصده يكتب باسلوب ال
Phonetics
أو الكتابة التي توضح صوت الكلمة وأسلوب نطقها

زي ما قلت لو كنا بنجيب الكتاب من موقع دار النشر غالبا حنلاقي الترقيم الدولي بتاعه ، وممكن بالموقع ده نطلع الاسم الأجنبي للكاتب..
جربوه يمكن ينفع!
http://bit.ly/37pHGj

الطريقة المثلى في رأيي هي المطالبة بوضع اللغة العربية ضمن قاعدة بيانات الموقع، خصوصًا وأن عدد الكتب العربية ليس بالقليل حاليـًا .. إلى جانب انعدام عملية وضع اسم الكاتب بالإنجليزية، لأن الكتب العربية موضوعة لخدمة المستخدم العربي الذي لن يبحث منطقيـًا عن اسم كاتب عربي بلغة أخرى، ومن حقه تمامـًا وضع كتبه في قائمته باللغة التي تتحدث بها تلك الكتب.
إلى جانب أن الأمر سخيف بحق عندما يتعلق الأمر بالكتب الأجنبية.

تحت عنوان صفحة "لماذيات" تساءلت
لماذا لا يوجد قودريدر عربي
و قد تبنى الفكرة الأخ بدر وإفتتح صفحة
"قود ريدرز بالعربي"
لا أعرف أين وصل الموضوع فأنا لست متابعة جيدة
ولكن
يمكنكم الرجوع إليها إن أردتم
http://www.goodreads.com/topic/show/7...

أضفت منذ فترة رواية محفوظ "ثرثرة فوق النيل" ولتلافي مشكلة اسم الكاتب بحثت عن محفوظ باللغة الانجليزية أولا، وعند إضافة كتابي كتبت الاسم الانجليزي لمحفوظ ثم أضفت مؤلف آخر وكتبت اسمه العربي.
بهذه الطريقة صار الكتاب يظهر لي في نتائج البحث كلما بحثت عن اسم الكاتب بالعربية أو بالإنجليزية.
اعتقد ان هذا هو أفضل حل في الوقت الراهن. نبحث عن اسم الكتاب بالانجليزية بمختلف طرق الكتابة (غالبا سنجد له صفحة واحدة) ونستخدم الاسمين العربي والاجنبي عند إضافة الكتاب)
طريقة متعبة ، لكنها أفضل حل حتى الآن للتخلص من تلك المشكلة.
تحياتي


اما ازدواجية الصفحات للكاتب الواحد ، فبالتاكيد لها حل ما آخر . وعلى أي حال لا مشكلة .
زى ابراهيم أصلان دورت على الاسم بالانجليزى "ibrahim aslan"
كما هو مكتوب اسمه فى موقعه
بعد فترة اكتشفت ان فى حد عامل مجموعة كتب للابراهيم أصلان بالاسم الانجليزى ده
"ibrahim aslaan"
أى انه ضاف حرف
"a"
زيادة
وبالتالى أصبحت هناك صفحتين لنفس الكاتب على الموقع كل صفحة مافيهاشس الكتب اللى فى الصفحة التانية
كذلك التردد بين الاسم الانجليزى للكتاب والاسم العربى زى "جلال أمين" اللى له صفحتين على الموقع، واحدة فيها قائمة كتب باسمه العربى وواحدة تانيه باسمه الانجليزى فيها كتب تانية
أرجو أى حد مشارك فى الجروب وله سلطة تغيير هذا العبث المعلوماتى، يتفضل ويخلصنا منه