Ibn ʿArabi > Quotes > Quote > S. liked it
“طالَ شَوْقي لِطَفْلَة ٍ ذاتِ نَثْرٍ ٠٠"ونِظـــامٍ" ومِنْبَرٍ وَبَيانِ
من بناتِ الملوك من دارِ فرسٍ، ٠٠ من أجلّ البلادِ من أصْبَهَانِ
هيَ بنتُ العِرَاقِ بنتُ إمامي، ٠٠ وأنا ضِدّها سَلِيلُ يماني
هلْ رأيتمْ، يا سادتي، أو سمعتمْ ٠٠ أنّ ضِدّينِ قَطُّ يَجتمِعَانِ
لو تَرَانَا برامة ٍ نَتَعَاطَى ٠٠ أكؤساً للهوى بغيرِ بنانِ
والهوى بيننا يسوقُ حديثاً ٠٠ طيباً مطرباً بغيرِ لسانِ
لرأيتم ما يذهبُ العقلُ فيهِ ٠٠ يمنٌ والعراقُ معتنقانِ
كذبَ الشاعرُ الذي قال قبلي، ٠٠ وبأحجارِ عقلهِ قدْ رماني
أيها المُنكِحُ الثريّا سُهيلاً! ٠٠ عَمرَكَ الله كيْفَ يَلْتقِيَانِ
هيَ شاميَّة ُ، إذا ما استقلتْ ٠٠ وسُهَيْلٌ، إذا استهَلّ يَمَانِي”
― ترجمان الأشواق
من بناتِ الملوك من دارِ فرسٍ، ٠٠ من أجلّ البلادِ من أصْبَهَانِ
هيَ بنتُ العِرَاقِ بنتُ إمامي، ٠٠ وأنا ضِدّها سَلِيلُ يماني
هلْ رأيتمْ، يا سادتي، أو سمعتمْ ٠٠ أنّ ضِدّينِ قَطُّ يَجتمِعَانِ
لو تَرَانَا برامة ٍ نَتَعَاطَى ٠٠ أكؤساً للهوى بغيرِ بنانِ
والهوى بيننا يسوقُ حديثاً ٠٠ طيباً مطرباً بغيرِ لسانِ
لرأيتم ما يذهبُ العقلُ فيهِ ٠٠ يمنٌ والعراقُ معتنقانِ
كذبَ الشاعرُ الذي قال قبلي، ٠٠ وبأحجارِ عقلهِ قدْ رماني
أيها المُنكِحُ الثريّا سُهيلاً! ٠٠ عَمرَكَ الله كيْفَ يَلْتقِيَانِ
هيَ شاميَّة ُ، إذا ما استقلتْ ٠٠ وسُهَيْلٌ، إذا استهَلّ يَمَانِي”
― ترجمان الأشواق
date
newest »
newest »
message 1:
by
A.
(new)
Aug 09, 2016 03:43PM
https://www.youtube.com/watch?v=76pQH...
reply
|
flag
You reminded me of smthg I came across, Does Leila hold the same symbolism as Béatrice ( Divine Comedy) ?
hmm I don't know, I am not familiar with the Divine Comedy, but Layla represents unconditional عشق (i think)
Voilà, found it :The singers, with voices as bright as flutes, sang an elegy to
divine knowledge, personified as a woman, Lailâ, that was written by Shaikh Muhammad al-Harrâq, a disciple of Mulay al-‘Arabî:
Thou seekest Lailâ. Yet she manifesteth herself within thee.
Thou deemest her to be elsewhere, but elsewhere existeth not.
That is a madness, well-known to lovers.
So be on your guard, for otherness is the epitome of separation.
Seest thou not, how her beauty enfoldeth thee.
She disappeareth only if thou refusest part of thee.
Come close to me, thou sayst to her, to her who is thine All.
And when she loveth thee, she leadeth thee to thyself.
Bliss ineffable is the meeting with her.
No one reacheth her, who knoweth not essence without form.
I have dissimulated about her,
After I had truly displayed her through my veil.
I hid her from myself, with the garment of mine own existence,
And, out of jealousy, I hid her from the envier.
Dazzling beauty! Should the light of thy countenance
Touch the eyes of a blind man, he would see each particle of dust.
She is adorned with every grace pertaining unto beauty.
And wherever she appeareth, she is desired by those who love.
(Muhammad al-Harrâq, Diwân )
