The Taiwanese edition is translated by poet/translator Canran Huang , who I think is the ideal choice. In the second essay, America, Seen Through Photographs, Darkly, clearly shows Sontag’s dense, winding, and at times deliberately difficult style. Huang manages to preserve that exact texture in translation, carrying over the same sense of complexity and subtle resistance.
— Apr 12, 2026 09:46PM
Add a comment