bu kitap çeviri katline kurban gitmiş. almanca aslından kıyaslayarak söylemiyorum tabii ki, türkçesi çok bozuk.
en basit örnekle, bir cümle şöyle olabilir mi ya: " kendi kendimizi gözlemlediğimizde hiç bir zaman kendimizi değil bir başkasını gözlemleriz." (sf64)
yürümek anlatısı bitti. evet'te de durum böyleyse, diğer kitaplarını okumak için motivasyonum kalmaz, aynı çevirmen sonuçta. sıkıntı.
— Sep 17, 2016 04:45AM
Add a comment