Ich hasse es, wenn Übersetzer immer wieder auf die gleichen englischen "False Friends" hereinfallen! "Silicon" ist verd***t nochmal NICHT "Silikon", sondern "Silizium", und "irritated" ist (zumindest im aktuellen Zusammenhang im Buch) nicht "irritiert", sondern "genervt". Jetzt fehlen noch solche Treffer wie "Sinn machen" und "Lungen", und ich schmeiße das Buch an die Wand! >:[
— Jul 07, 2016 06:09AM
Add a comment