Xun Kuang
Born
State of Zhao, China
Genre
|
Xunzi: Basic Writings
by
—
published
1963
—
8 editions
|
|
|
Xunzi: The Complete Text
by
—
published
2003
—
6 editions
|
|
|
Hsün Tzu: Basic Writings
by
—
published
1996
—
3 editions
|
|
|
Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works: —Vol. I, Books 1-6
by
—
published
1988
—
3 editions
|
|
|
Traité sur le Ciel
—
published
2013
—
2 editions
|
|
|
L'arte confuciana della guerra
by |
|
|
The Works of Hsüntze
by
—
published
1928
|
|
|
Rectificar los nombres (Xun Zi/Zheng Ming): Un capítulo fundamental en el pensamiento confuciano
by |
|
|
Calea Guvernarii Ideale
by
—
published
2004
|
|
|
Xunzi (two)
|
|
“Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn."
Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there.
The quote comes from the Xunzi.
Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old.
Book 8 is titled Ruxiao ("The Teachings of the Ru"). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is:
不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之
It is derived from this paragraph:
Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books)
The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died.”
―
Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there.
The quote comes from the Xunzi.
Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old.
Book 8 is titled Ruxiao ("The Teachings of the Ru"). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is:
不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之
It is derived from this paragraph:
Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books)
The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died.”
―
“Pray all you want - heaven can't hear you. It's not going to stop the winter because you are cold, and it's not going to make the earth smaller because you don't want to walk so far. You pray for rain and it rains, but your prayer has nothing to do with it. Sometimes you don't pray and it rains anyway. What do you say then? If you act wisely, good things tend to happen. Act like fool and bad things tend to happen. Don't thank or curse heaven - it's just the natural result of your own actions. If you want to have a better life, educate yourself and think carefully about the consequences of your actions.”
―
―
“Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice.”
―
―
Topics Mentioning This Author
| topics | posts | views | last activity | |
|---|---|---|---|---|
| The History Book ...: CONFUCIANISM | 12 | 283 | Jan 23, 2019 10:39PM |
Is this you? Let us know. If not, help out and invite Xun to Goodreads.










