Alexandra Popoff's Blog - Posts Tagged "vasily-grossman"
Russia's 'Year of Literature'
Russia has proclaimed 2015 the Year of Literature. Coming from the state where nothing happens without Putin’s personal approval, the initiative can only inspire scepticism, not pride.
Throughout Russia’s history, genuine writers were the main opposition to authoritarian regimes and were relentlessly harassed for speaking out. Sensing hypocrisy, Kommersant newspaper is publishing a calendar of Russia’s literary persecutions: e.g., February 24 marks Leo Tolstoy’s excommunication from the Orthodox Church and February 28 confiscation of Vasily Grossman’s famous novel, "Life and Fate."
If the Kommersant calendar of Russia’s literary harassments were comprehensive there would be enough cases of writers’ arrests, book banning, deportations, and murder to mark every day of a year. All literary celebrations in Russia begin with Alexander Pushkin, the national genius and the country’s pride. The poet, however, pursued his entire writing career under police surveillance. Censored by the Tsar himself and prohibited from traveling even within Russia, he needed a special permit to publish and to read his poems to friends.
Tolstoy lived under police surveillance for 50 years. Russia’s intellectuals were always watched; yet, there are more police reports on Tolstoy than on any other public figure. Three police departments maintained constant surveillance. Scrutiny was intensified during Tolstoy’s last decades, after he had denounced the authoritarian regime and its obedient Orthodox Church. Tolstoy accused the Church of endorsing all repressive government policies and war. Had Tolstoy lived today, he would protest Russia’s invasion of Ukraine and the role of the official Church, which hasn’t changed. During Tolstoy’s life, his nonfiction circulated in underground copies. It was never reprinted in Soviet Russia; will it be celebrated today?
Back to the calendar of literary persecutions: April 23 will mark an anniversary of Fyodor Dostoevsky’s incarceration in Peter and Paul’s Fortress. In 1849, Dostoevsky was arrested for belonging to a group studying utopian socialism and narrowly avoided execution by firing squad. The day when his death sentence was commuted to hard labour in Siberia was the happiest in his life, he said: Dostoevsky was singing in his cell. Later, when he became loyal to the regime, the police still treated him as a former political convict, confiscating some of his manuscripts at the Russian border.
The fate of twentieth-century writers was far more tragic: under the Soviet dictatorship 2,000 were arrested and of those 1,500 perished in the gulags. Every Soviet republic lost its bravest and most talented. In Russia, Isaac Babel, Boris Pilnyak, and Osip Mandelstam were among those tortured and killed under Stalin. Mandelstam was re-arrested on May 2, 1938, for composing a satirical poem about Stalin; he died that year in a transitory camp in the Far East. As he had famously remarked, “Poetry is respected only in this country––people are killed for it. There’s no place where more people are killed for it.” Mandelstam’s spiritual legacy survives today only because his widow, Nadezhda, was heroically hiding it for decades from the authorities.
The Soviet state routinely persecuted writers, seizing their manuscripts, libraries, and archives in the course of arrests. There was one case though when a novel was “arrested” independently from its author.
On February 28, 1961, the writers’ community in Moscow, to which my family belonged, was shaken by the news that the KGB had searched Vasily Grossman’s apartment and confiscated the manuscript of his major novel, "Life and Fate." Depicting WWII, the Gulag, and the Holocaust this novel is compared today to "War and Peace"––both in scope and mastery. However, the author died without seeing his masterpiece published or his papers returned to him. Grossman was the first to compare, with clarity and depth, the Nazi and Stalinist totalitarian systems. Timely release of this novel would have had tremendous impact on Soviet Russia and would have changed what the nation knew about its Stalinist past. Sensing a threat to the regime, the authorities vowed to keep it suppressed for 200 years; in the event, they succeeded in postponing the book’s publication by three decades. In December 2013, the FSB released Grossman’s papers from its vaults, much to surprise and delight of the Russian State Archive for Literature and Arts. This archive had long petitioned the authorities to release all confiscated writers’ libraries and manuscripts, including Grossman’s.
Writers’ deportations should also be marked on the calendar, like feast days: along with freedom deportees were awarded world fame. Joseph Brodsky was put on a plane to Vienna on June 4, 1972; Alexander Solzhenitsyn was flown to West Germany on February 14, 1974. (A tradition of exiling Russia’s intellectuals to Germany is an old one.
In 1922, protesting Lenin’s deportations, the German chancellor quipped that “Germany was not Siberia.”)
The list of Russia’s literary martyrs is long and distinguished. Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak, and Mikhail Bulgakov were not imprisoned, but they endured decades of persecution.
Bulgakov, to whom Stalin himself had repeatedly denied publication, died in obscurity on March 10, 1939. A brilliant satirical writer and playwright, he was destined for posthumous world fame. One of the finest poets of her generation, Tsvetaeva was driven to despair and took her own life on August 31, 1941. It should be noted that by the end of the Soviet era, the same Party officials who earlier prohibited Bulgakov’s and Tsvetaeva’s works were showing off the volumes in their own libraries––not because they came to value genuine literature, but because these editions were impossible to get.
During the Year of Russia’s Literature officials will make speeches, to be broadcast through state-controlled media. This strikes me as ironic, since writers succeeded despite government interference in their lives and work.
Today, the state is broadening its sphere of influence, and Soviet practices of controlling literature are being revived. Last December, Russia’s Minister of Culture Vladimir Medinsky said that Dostoevsky’s "Crime and Punishment" and Tolstoy’s "Anna Karenina" should be excluded from the high school curriculum as inappropriate. The minister, whose previous responsibilities include the Federal Tax Police and the menacing Presidential Commission Against the Falsification of History, will determine the lists of books for patriotic reading. Will Tolstoy, Dostoevsky, Akhmatova, and Grossman make it to the recommended lists?
Throughout Russia’s history, genuine writers were the main opposition to authoritarian regimes and were relentlessly harassed for speaking out. Sensing hypocrisy, Kommersant newspaper is publishing a calendar of Russia’s literary persecutions: e.g., February 24 marks Leo Tolstoy’s excommunication from the Orthodox Church and February 28 confiscation of Vasily Grossman’s famous novel, "Life and Fate."
If the Kommersant calendar of Russia’s literary harassments were comprehensive there would be enough cases of writers’ arrests, book banning, deportations, and murder to mark every day of a year. All literary celebrations in Russia begin with Alexander Pushkin, the national genius and the country’s pride. The poet, however, pursued his entire writing career under police surveillance. Censored by the Tsar himself and prohibited from traveling even within Russia, he needed a special permit to publish and to read his poems to friends.
Tolstoy lived under police surveillance for 50 years. Russia’s intellectuals were always watched; yet, there are more police reports on Tolstoy than on any other public figure. Three police departments maintained constant surveillance. Scrutiny was intensified during Tolstoy’s last decades, after he had denounced the authoritarian regime and its obedient Orthodox Church. Tolstoy accused the Church of endorsing all repressive government policies and war. Had Tolstoy lived today, he would protest Russia’s invasion of Ukraine and the role of the official Church, which hasn’t changed. During Tolstoy’s life, his nonfiction circulated in underground copies. It was never reprinted in Soviet Russia; will it be celebrated today?
Back to the calendar of literary persecutions: April 23 will mark an anniversary of Fyodor Dostoevsky’s incarceration in Peter and Paul’s Fortress. In 1849, Dostoevsky was arrested for belonging to a group studying utopian socialism and narrowly avoided execution by firing squad. The day when his death sentence was commuted to hard labour in Siberia was the happiest in his life, he said: Dostoevsky was singing in his cell. Later, when he became loyal to the regime, the police still treated him as a former political convict, confiscating some of his manuscripts at the Russian border.
The fate of twentieth-century writers was far more tragic: under the Soviet dictatorship 2,000 were arrested and of those 1,500 perished in the gulags. Every Soviet republic lost its bravest and most talented. In Russia, Isaac Babel, Boris Pilnyak, and Osip Mandelstam were among those tortured and killed under Stalin. Mandelstam was re-arrested on May 2, 1938, for composing a satirical poem about Stalin; he died that year in a transitory camp in the Far East. As he had famously remarked, “Poetry is respected only in this country––people are killed for it. There’s no place where more people are killed for it.” Mandelstam’s spiritual legacy survives today only because his widow, Nadezhda, was heroically hiding it for decades from the authorities.
The Soviet state routinely persecuted writers, seizing their manuscripts, libraries, and archives in the course of arrests. There was one case though when a novel was “arrested” independently from its author.
On February 28, 1961, the writers’ community in Moscow, to which my family belonged, was shaken by the news that the KGB had searched Vasily Grossman’s apartment and confiscated the manuscript of his major novel, "Life and Fate." Depicting WWII, the Gulag, and the Holocaust this novel is compared today to "War and Peace"––both in scope and mastery. However, the author died without seeing his masterpiece published or his papers returned to him. Grossman was the first to compare, with clarity and depth, the Nazi and Stalinist totalitarian systems. Timely release of this novel would have had tremendous impact on Soviet Russia and would have changed what the nation knew about its Stalinist past. Sensing a threat to the regime, the authorities vowed to keep it suppressed for 200 years; in the event, they succeeded in postponing the book’s publication by three decades. In December 2013, the FSB released Grossman’s papers from its vaults, much to surprise and delight of the Russian State Archive for Literature and Arts. This archive had long petitioned the authorities to release all confiscated writers’ libraries and manuscripts, including Grossman’s.
Writers’ deportations should also be marked on the calendar, like feast days: along with freedom deportees were awarded world fame. Joseph Brodsky was put on a plane to Vienna on June 4, 1972; Alexander Solzhenitsyn was flown to West Germany on February 14, 1974. (A tradition of exiling Russia’s intellectuals to Germany is an old one.
In 1922, protesting Lenin’s deportations, the German chancellor quipped that “Germany was not Siberia.”)
The list of Russia’s literary martyrs is long and distinguished. Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak, and Mikhail Bulgakov were not imprisoned, but they endured decades of persecution.
Bulgakov, to whom Stalin himself had repeatedly denied publication, died in obscurity on March 10, 1939. A brilliant satirical writer and playwright, he was destined for posthumous world fame. One of the finest poets of her generation, Tsvetaeva was driven to despair and took her own life on August 31, 1941. It should be noted that by the end of the Soviet era, the same Party officials who earlier prohibited Bulgakov’s and Tsvetaeva’s works were showing off the volumes in their own libraries––not because they came to value genuine literature, but because these editions were impossible to get.
During the Year of Russia’s Literature officials will make speeches, to be broadcast through state-controlled media. This strikes me as ironic, since writers succeeded despite government interference in their lives and work.
Today, the state is broadening its sphere of influence, and Soviet practices of controlling literature are being revived. Last December, Russia’s Minister of Culture Vladimir Medinsky said that Dostoevsky’s "Crime and Punishment" and Tolstoy’s "Anna Karenina" should be excluded from the high school curriculum as inappropriate. The minister, whose previous responsibilities include the Federal Tax Police and the menacing Presidential Commission Against the Falsification of History, will determine the lists of books for patriotic reading. Will Tolstoy, Dostoevsky, Akhmatova, and Grossman make it to the recommended lists?
Published on March 15, 2015 09:14
•
Tags:
anna-akhmatova, dostoevsky, isaak-babel, marina-tsvetaeva, osip-mandelstam, pushkin, russia, russian-history, stalin, tolstoy, vasily-grossman
Vasily Grossman and the Soviet Century: Q & A
This Q & A was compiled by the author herself.
Q. What prompted you to write Vasily Grossman’s biography?
A. If I had to answer in one sentence––Vasily Grossman’s subject matter. To use James Atlas’ words about Edmund Wilson, Grossman “offered a large canvas on which you could draw a map of the twentieth century––the ideal subject for a big, ‘definitive’ biography.” This line comes from Atlas’ memoir The Shadow in the Garden: A Biographer’s Tale. In fact, Grossman’s novels Life and Fate and Everything Flows capture the twentieth century along with its calamities brought about by the Nazi and Stalinist regimes––World War II, the Holocaust, Ukraine’s famine, and the Gulag. Each of these topics may take a lifetime to explore, but I felt I could approach them through Grossman. As Atlas remarks, a biographer’s biggest reward is a chance to educate yourself while reconstructing someone else’s world.
Q. Writing a book is a marathon. What kept you going?
A. I had a sense of personal connection to Grossman’s themes. My birth family of Russian Jewry had suffered under Stalin and Hitler. My mother’s family––her uncle, aunt, and cousin––were liquidated during Stalin’s Great Purge. Her other uncle was shot as a Jew in Nazi-occupied Kiev. Earlier, while living in Kharkov and Kiev in the 1930s, my mother and grandmother witnessed Ukraine’s famine.
World War II is also not a remote event for my generation. My father had fought on the Eastern front; his brother and cousin were killed in battle. After the defeat of German fascism, Stalin launched his own anti-Semitic campaign, so my father, a war veteran, was, as a Jew, denied employment. In Life and Fate, commenting on postwar Soviet politics of state nationalism and antisemitism, Grossman writes that Stalin raised over the heads of Jews “the very sword of annihilation he had wrested from the hands of Hitler.”
I grew up in Moscow where Grossman spent much of his life. My parents and I lived in the apartment building where Grossman had a studio and kept part of his archive. Our house was among the addresses where in 1961 the KGB confiscated copies of Grossman’s novel, Life and Fate. My father, the novelist Grigory Baklanov (Friedman), brought his first fiction about the war to Grossman and later studied in his creative writing seminar. During Gorbachev’s glasnost my father became editor of Znamya literary magazine and published Grossman’s splendid Armenian memoir and short prose, and also published his wartime diaries as a separate volume.
Q. Vasily Grossman died in 1964. Why are his works relevant today?
A. Grossman wrote about state nationalism, the rise of totalitarianism, and antisemitism, topics that today remain among the most discussed. In Life and Fate the Nazi officer Liss says, “Nationalism is the soul of our epoch.” We are now witnessing the rise of nationalism in America, Europe, Russia, and China, and these words can be read as a warning from history.
In the 1950s both Grossman and Hannah Arendt elucidated on the nature of totalitarianism in Nazi Germany and Stalin’s Soviet Union. As Timothy Snyder points out in Bloodlands, “The Nazi and the Stalinist totalitarian systems must be compared, not so much to understand the one or the other but to understand our times and ourselves.” We are observing a strong comeback of far-right populist governments in Europe and elsewhere; in her award-winning book, The Future Is History, Masha Gessen even argues that totalitarianism has reclaimed Russia.
Because Grossman was a banned writer, his major works have only appeared after much delay. In the past two decades interest in his ideas has been steadily rising. Grossman’s novels are now recognized as a valuable historical source, a testimony about the twentieth century and the global evil perpetrated by totalitarian regimes. His powerful 1944 article, “The Hell of Treblinka,” became part of the evidence at Nuremberg. Today it continues to provide insights into the Holocaust, which Grossman was among the first to fathom and to chronicle.
Q. Martin Amis referred to Grossman as “a Soviet Tolstoy.” Do you agree with this description?
A. Yes and no. As a war novelist Grossman had undoubtedly experienced Tolstoy’s influence: his research notes for Life and Fate reveal that he used the structure of War and Peace as a blueprint. Written with epic sweep, Grossman’s novel also includes war parts and peace parts. Like Tolstoy, he depicts historical figures alongside fictional characters; his narrative switches between global events and family occurrences. Grossman, however, was not imitating Tolstoy. He was leading a dialogue with his predecessor and, as he states in his notes, intended to show “how life changed over 100 years.” Grossman’s protagonists fight in Stalingrad; are marched to a gas chamber, and, like the physicist Victor Shtrum, work on the Soviet nuclear program.
Actually, it was not merely Tolstoy’s greatness as a novelist that had inspired Grossman to model his epic Life and Fate on War and Peace. He saw in Tolstoy an example of a writer who was driven by the moral imperative to tell the truth. Having testified about Nazi crimes in Treblinka, he realized the pressing need to also make the world aware of the crimes of Stalinism.
In 1952, after three years’ battling with Soviet editors, Grossman succeeded in publishing a censored version of the novel For the Right Cause (this was the first part of Life and Fate). The initial reaction was positive: critics hailed it as “a Soviet War and Peace.” A few months later, For the Right Cause was attacked in the Soviet press and a political campaign against Grossman was launched, nearly ending in his arrest. Unlike Tolstoy, Grossman lived and wrote in a totalitarian state and many of his topics were the strictest Soviet taboos. In 1960 Grossman produced his uncompromising anti-totalitarian novel, Life and Fate. His attempt to publish it in the USSR was an act of desperate bravery and defiance.
Q. How will your book affect what we know about Grossman?
A. This book will come out 23 years after a single English-language biography by John and Carol Garrard. It’s drawn from my archival research, published and unpublished memoirs, letters, and interviews. My biography amasses the latest information about Grossman and his subject matter. I read everything Grossman had produced, including his early works, which were usually dismissed by biographers. My research helped me discover, for example, that Grossman’s beliefs in freedom and democracy were lifelong and that the Jewish theme was also conspicuous in his early works. My biography traces his life and ideas from the beginning, and I show how the war and the Shoah moved him to openly oppose the state.
I’ve always tried to unveil myths in my books, and this biography dispels a number of myths. Ehrenburg’s remark that Grossman was born under the star of misfortune has been given too much attention. Although there was tragedy in Grossman’s life, he was fortunate to survive Stalin’s mass purges and the war––despite reporting from Stalingrad and Kursk, the site of the largest tank battle in history. When discussing the confiscation of Life and Fate we need to know that this violent action was not unprecedented in the Soviet Union. The epilogue of my book tells the story of Georgy Demidov, a writer and Kolyma survivor, whose manuscripts were seized by the KGB and who was also deprived of the means to complete his testimony about the Gulag. In contrast, Grossman was able to produce his most uncompromising novel, Everything Flows, which became his political testament. One needs to remember that the list of Soviet literary martyrs is extraordinarily long. It includes writers murdered by the regime––Isaak Babel, Osip Mandelstam, and Boris Pilnyak.
Q. It took you four years to produce this book. Any regrets?
A. It pains me to see the clichéd image on my book cover. This picture of Grossman, made in the burning Berlin in 1945, has been repeatedly published. I provided the publisher with a little known picture of Grossman in his study, but it was rejected “as not dramatic” enough. I believe a cover is important. It gives the first impression about the book. Regrettably, someone in the marketing department, who did not even read my book, decided the cover’s outcome.
Q. What prompted you to write Vasily Grossman’s biography?
A. If I had to answer in one sentence––Vasily Grossman’s subject matter. To use James Atlas’ words about Edmund Wilson, Grossman “offered a large canvas on which you could draw a map of the twentieth century––the ideal subject for a big, ‘definitive’ biography.” This line comes from Atlas’ memoir The Shadow in the Garden: A Biographer’s Tale. In fact, Grossman’s novels Life and Fate and Everything Flows capture the twentieth century along with its calamities brought about by the Nazi and Stalinist regimes––World War II, the Holocaust, Ukraine’s famine, and the Gulag. Each of these topics may take a lifetime to explore, but I felt I could approach them through Grossman. As Atlas remarks, a biographer’s biggest reward is a chance to educate yourself while reconstructing someone else’s world.
Q. Writing a book is a marathon. What kept you going?
A. I had a sense of personal connection to Grossman’s themes. My birth family of Russian Jewry had suffered under Stalin and Hitler. My mother’s family––her uncle, aunt, and cousin––were liquidated during Stalin’s Great Purge. Her other uncle was shot as a Jew in Nazi-occupied Kiev. Earlier, while living in Kharkov and Kiev in the 1930s, my mother and grandmother witnessed Ukraine’s famine.
World War II is also not a remote event for my generation. My father had fought on the Eastern front; his brother and cousin were killed in battle. After the defeat of German fascism, Stalin launched his own anti-Semitic campaign, so my father, a war veteran, was, as a Jew, denied employment. In Life and Fate, commenting on postwar Soviet politics of state nationalism and antisemitism, Grossman writes that Stalin raised over the heads of Jews “the very sword of annihilation he had wrested from the hands of Hitler.”
I grew up in Moscow where Grossman spent much of his life. My parents and I lived in the apartment building where Grossman had a studio and kept part of his archive. Our house was among the addresses where in 1961 the KGB confiscated copies of Grossman’s novel, Life and Fate. My father, the novelist Grigory Baklanov (Friedman), brought his first fiction about the war to Grossman and later studied in his creative writing seminar. During Gorbachev’s glasnost my father became editor of Znamya literary magazine and published Grossman’s splendid Armenian memoir and short prose, and also published his wartime diaries as a separate volume.
Q. Vasily Grossman died in 1964. Why are his works relevant today?
A. Grossman wrote about state nationalism, the rise of totalitarianism, and antisemitism, topics that today remain among the most discussed. In Life and Fate the Nazi officer Liss says, “Nationalism is the soul of our epoch.” We are now witnessing the rise of nationalism in America, Europe, Russia, and China, and these words can be read as a warning from history.
In the 1950s both Grossman and Hannah Arendt elucidated on the nature of totalitarianism in Nazi Germany and Stalin’s Soviet Union. As Timothy Snyder points out in Bloodlands, “The Nazi and the Stalinist totalitarian systems must be compared, not so much to understand the one or the other but to understand our times and ourselves.” We are observing a strong comeback of far-right populist governments in Europe and elsewhere; in her award-winning book, The Future Is History, Masha Gessen even argues that totalitarianism has reclaimed Russia.
Because Grossman was a banned writer, his major works have only appeared after much delay. In the past two decades interest in his ideas has been steadily rising. Grossman’s novels are now recognized as a valuable historical source, a testimony about the twentieth century and the global evil perpetrated by totalitarian regimes. His powerful 1944 article, “The Hell of Treblinka,” became part of the evidence at Nuremberg. Today it continues to provide insights into the Holocaust, which Grossman was among the first to fathom and to chronicle.
Q. Martin Amis referred to Grossman as “a Soviet Tolstoy.” Do you agree with this description?
A. Yes and no. As a war novelist Grossman had undoubtedly experienced Tolstoy’s influence: his research notes for Life and Fate reveal that he used the structure of War and Peace as a blueprint. Written with epic sweep, Grossman’s novel also includes war parts and peace parts. Like Tolstoy, he depicts historical figures alongside fictional characters; his narrative switches between global events and family occurrences. Grossman, however, was not imitating Tolstoy. He was leading a dialogue with his predecessor and, as he states in his notes, intended to show “how life changed over 100 years.” Grossman’s protagonists fight in Stalingrad; are marched to a gas chamber, and, like the physicist Victor Shtrum, work on the Soviet nuclear program.
Actually, it was not merely Tolstoy’s greatness as a novelist that had inspired Grossman to model his epic Life and Fate on War and Peace. He saw in Tolstoy an example of a writer who was driven by the moral imperative to tell the truth. Having testified about Nazi crimes in Treblinka, he realized the pressing need to also make the world aware of the crimes of Stalinism.
In 1952, after three years’ battling with Soviet editors, Grossman succeeded in publishing a censored version of the novel For the Right Cause (this was the first part of Life and Fate). The initial reaction was positive: critics hailed it as “a Soviet War and Peace.” A few months later, For the Right Cause was attacked in the Soviet press and a political campaign against Grossman was launched, nearly ending in his arrest. Unlike Tolstoy, Grossman lived and wrote in a totalitarian state and many of his topics were the strictest Soviet taboos. In 1960 Grossman produced his uncompromising anti-totalitarian novel, Life and Fate. His attempt to publish it in the USSR was an act of desperate bravery and defiance.
Q. How will your book affect what we know about Grossman?
A. This book will come out 23 years after a single English-language biography by John and Carol Garrard. It’s drawn from my archival research, published and unpublished memoirs, letters, and interviews. My biography amasses the latest information about Grossman and his subject matter. I read everything Grossman had produced, including his early works, which were usually dismissed by biographers. My research helped me discover, for example, that Grossman’s beliefs in freedom and democracy were lifelong and that the Jewish theme was also conspicuous in his early works. My biography traces his life and ideas from the beginning, and I show how the war and the Shoah moved him to openly oppose the state.
I’ve always tried to unveil myths in my books, and this biography dispels a number of myths. Ehrenburg’s remark that Grossman was born under the star of misfortune has been given too much attention. Although there was tragedy in Grossman’s life, he was fortunate to survive Stalin’s mass purges and the war––despite reporting from Stalingrad and Kursk, the site of the largest tank battle in history. When discussing the confiscation of Life and Fate we need to know that this violent action was not unprecedented in the Soviet Union. The epilogue of my book tells the story of Georgy Demidov, a writer and Kolyma survivor, whose manuscripts were seized by the KGB and who was also deprived of the means to complete his testimony about the Gulag. In contrast, Grossman was able to produce his most uncompromising novel, Everything Flows, which became his political testament. One needs to remember that the list of Soviet literary martyrs is extraordinarily long. It includes writers murdered by the regime––Isaak Babel, Osip Mandelstam, and Boris Pilnyak.
Q. It took you four years to produce this book. Any regrets?
A. It pains me to see the clichéd image on my book cover. This picture of Grossman, made in the burning Berlin in 1945, has been repeatedly published. I provided the publisher with a little known picture of Grossman in his study, but it was rejected “as not dramatic” enough. I believe a cover is important. It gives the first impression about the book. Regrettably, someone in the marketing department, who did not even read my book, decided the cover’s outcome.
Published on December 13, 2018 11:29
•
Tags:
everything-flows, grigory-baklanov, gulag, hannah-arendt, ilya-ehrenburg, james-atlas, leo-tolstoy, life-and-fate, masha-gessen, stalin, the-holocaust, ukraine-s-famine, vasily-grossman, war-and-peace, world-war-ii
On Influential Books
What makes a book influential? I believe it’s a message that can withstand the test of time. Harper Lee’s 1960 novel To Kill a Mocking Bird appeared when social and racial tensions in America were high and its message about shattered innocence with an appeal for compassion impacted audiences. But has the world changed to become more tolerant and less divided? The novel’s continuing popularity proves that it hasn’t, that Harper Lee touched on an enduring theme. In 2006 To Kill a Mocking Bird topped the list of British librarians who were asked to name a book every adult should read before they die (https://www.theguardian.com/books/200...).
Library lists of twentieth-century influential titles may differ. Selections made by the Boston Public Library––and I’ll speak here only about several works of literary fiction and non-fiction––include George Orwell’s 1984 , The Diary of a Young Girl by Anne Frank, and Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago. These books have influenced our collective consciousness, their titles became household words.
Anne Frank’s The Diary of a Young Girl appeared in 1947, shortly after the end of the Second World War and well ahead of major Holocaust studies and memoirs. It has accomplished what later volumes could not. Anne Frank’s tragic fate affected us personally, deeply, and unforgettably; through her story we could grasp the unfathomable nature of the Holocaust and the fate of millions. In the midst of today’s global conflicts this book will continue to live on, acquiring new meaning and importance.
Numerous books have been written about fascism and communism, the twentieth-century’s plague; however, few titles had the capacity to capture international audiences and become classics. In 1984, when I was still living in Moscow, my friend gave me a samizdat copy of George Orwell’s dystopian novel. That year marked a unique literary anniversary of Orwell’s 1984. Orwell’s book was still banned in the USSR: its publication only became possible at the height of Gorbachev’s glasnost. Back then, reading it in Russian, I was unaware that its translation had been secretly commissioned by the Communist Party Propaganda Department for distribution among a select few. In an Orwellian turn of events the Big Brother and the Ministry of Truth controlled what Soviet people should read. But a copy of Orwell’s novel slipped into samizdat. Soviet readers viewed 1984 as a close portrait of their tyranny, along with the fear and conformity it inspired. Although Orwell had never lived in a totalitarian state, he intuitively captured its nature: “a boot stamping on a human face––forever.” Published in 1949, his novel supplied metaphors and terms we use today.
Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago, launched in the West in December 1973, produced, in Robert Conquest’s words, “an almost unprecedented, worldwide impact” on audiences. It revealed the truth about the hidden empire of deadly Soviet prison camps and changed the way communism was perceived; the term “gulag” entered nearly every language. Although books about Soviet concentration camps had appeared before Solzhenitsyn’s, The Gulag Archipelago provided overwhelming evidence and changed the minds of millions about the socialist paradise. Solzhenitsyn’s indictment of the Soviet political system exploded in the West during Cold War; the fact that the author was an ex-inmate still living in the USSR gave his work tremendous moral authority.
In 1958, the year Boris Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature, Edmund Wilson extolled his novel Doctor Zhivago as “one of the great events in man’s literary and moral history. Nobody could have written it in a totalitarian state… who did not have the courage of genius.” At the time, Vasily Grossman’s incomparably more scathing novel, Life and Fate, was unknown. Written almost simultaneously with Pasternak’s, Grossman’s work was a powerful testimony about crimes of the Communist and Nazi regimes, which he presciently compared. An early chronicler of the Gulag and the Holocaust, Grossman put the two totalitarian systems on trial.
In 1961, after Grossman bravely attempted publication of Life and Fate in a Moscow journal, his novel was seized by the KGB. The Soviet authorities correctly considered this work more dangerous than Pasternak’s; they compared its potential impact to a nuclear bomb, and vowed to keep it suppressed for 250 years. In the event, they managed to postpone publication until the Gorbachev era––enough to reduce the initial effect of Grossman’s message. The novel’s reputation and influence grew slowly over the years. Today it has become recognized among the most important works about the calamitous twentieth century. In the West it has influenced scholars researching the Second World War, Ukraine’s famine, and the Holocaust. In post-Soviet Russia, where comparison between Nazism and Stalinism remains illegal, the book could not become influential.
Library lists of twentieth-century influential titles may differ. Selections made by the Boston Public Library––and I’ll speak here only about several works of literary fiction and non-fiction––include George Orwell’s 1984 , The Diary of a Young Girl by Anne Frank, and Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago. These books have influenced our collective consciousness, their titles became household words.
Anne Frank’s The Diary of a Young Girl appeared in 1947, shortly after the end of the Second World War and well ahead of major Holocaust studies and memoirs. It has accomplished what later volumes could not. Anne Frank’s tragic fate affected us personally, deeply, and unforgettably; through her story we could grasp the unfathomable nature of the Holocaust and the fate of millions. In the midst of today’s global conflicts this book will continue to live on, acquiring new meaning and importance.
Numerous books have been written about fascism and communism, the twentieth-century’s plague; however, few titles had the capacity to capture international audiences and become classics. In 1984, when I was still living in Moscow, my friend gave me a samizdat copy of George Orwell’s dystopian novel. That year marked a unique literary anniversary of Orwell’s 1984. Orwell’s book was still banned in the USSR: its publication only became possible at the height of Gorbachev’s glasnost. Back then, reading it in Russian, I was unaware that its translation had been secretly commissioned by the Communist Party Propaganda Department for distribution among a select few. In an Orwellian turn of events the Big Brother and the Ministry of Truth controlled what Soviet people should read. But a copy of Orwell’s novel slipped into samizdat. Soviet readers viewed 1984 as a close portrait of their tyranny, along with the fear and conformity it inspired. Although Orwell had never lived in a totalitarian state, he intuitively captured its nature: “a boot stamping on a human face––forever.” Published in 1949, his novel supplied metaphors and terms we use today.
Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago, launched in the West in December 1973, produced, in Robert Conquest’s words, “an almost unprecedented, worldwide impact” on audiences. It revealed the truth about the hidden empire of deadly Soviet prison camps and changed the way communism was perceived; the term “gulag” entered nearly every language. Although books about Soviet concentration camps had appeared before Solzhenitsyn’s, The Gulag Archipelago provided overwhelming evidence and changed the minds of millions about the socialist paradise. Solzhenitsyn’s indictment of the Soviet political system exploded in the West during Cold War; the fact that the author was an ex-inmate still living in the USSR gave his work tremendous moral authority.
In 1958, the year Boris Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature, Edmund Wilson extolled his novel Doctor Zhivago as “one of the great events in man’s literary and moral history. Nobody could have written it in a totalitarian state… who did not have the courage of genius.” At the time, Vasily Grossman’s incomparably more scathing novel, Life and Fate, was unknown. Written almost simultaneously with Pasternak’s, Grossman’s work was a powerful testimony about crimes of the Communist and Nazi regimes, which he presciently compared. An early chronicler of the Gulag and the Holocaust, Grossman put the two totalitarian systems on trial.
In 1961, after Grossman bravely attempted publication of Life and Fate in a Moscow journal, his novel was seized by the KGB. The Soviet authorities correctly considered this work more dangerous than Pasternak’s; they compared its potential impact to a nuclear bomb, and vowed to keep it suppressed for 250 years. In the event, they managed to postpone publication until the Gorbachev era––enough to reduce the initial effect of Grossman’s message. The novel’s reputation and influence grew slowly over the years. Today it has become recognized among the most important works about the calamitous twentieth century. In the West it has influenced scholars researching the Second World War, Ukraine’s famine, and the Holocaust. In post-Soviet Russia, where comparison between Nazism and Stalinism remains illegal, the book could not become influential.
Published on May 15, 2019 11:12
•
Tags:
1984, anne-frank, boris-pasternak, doctor-zhivago, george-orwell, gorbachev, harper-lee, life-and-fate, solzhenitsyn, the-diary-of-a-young-girl, the-gulag-archipelago, to-kill-a-mockingbird, vasily-grossman
Vasily Grossman: A Story of One Photograph
This spring, one year after my biography Vasily Grossman and the Soviet Century came out, I received a letter from the Literary Museum in Moscow. A curator wrote they were preparing an exhibition and came across a photograph they long believed to have been taken of Grossman in Armenia in 1961. This photo had appeared in my book and numerous other books and articles and was associated with the year when Grossman’s major anti-totalitarian novel, Life and Fate, had been confiscated by the KGB. Shaken by this tragedy—his labor of many years had been seized from him by the state—Grossman traveled to Armenia to collaborate on the translation of someone else’s novel. The photo of a gloomy Grossman appeared to have captured his despair after losing his life’s work. As it turns out, the photograph has a different meaning. (Please see the photo on my website): http://russianliteratureandbiography.....
This picture was made ten years earlier. Grossman himself had signed it on the back: photo by Ryumin, Moscow, 1951. According to the museum curator, Grossman was on a tour of the Kremlin when the photographer from the Russian Information Agency had made the shot. Grossman is shown standing near The Grand Kremlin Palace, formerly the tsars’ Moscow residence. The design in the background (wrongly believed to be Armenian) corresponds with the distinct stonework of the ancient Palace of Facets, adjacent to the Grand Kremlin Palace. Grossman stands at the spot known as the Red Porch (destroyed in the 1930s, it was rebuilt in the post-Soviet era).
Grossman is looking up at the onion domes of the Kremlin’s ancient cathedrals. The curator sent me an enlarged picture of Grossman’s upper face. The reflection in his glasses is that of the onion domes in the Cathedral Square.
So, here is the actual story behind the photograph. In 1951, when Grossman took a Kremlin tour, he was struggling to push his novel For a Just Cause (Stalingrad in the English translation) to publication. Stalin was still alive, soon to launch his final campaign against the Jews. Grossman, only forty-six, looks exhausted after years of battling Soviet editors and censors who demanded endless changes and rewrites from him. Publication of his novel, the first part of Life and Fate, was held up: his editors dreaded displeasing Stalin.
Incidentally or not, at this time of uncertainty Grossman came to the place where Russian tsars had been crowned and anointed, and which had become the axis of Soviet political power. In his novel Everything Flows, which he began in 1955, Grossman would write about Russia’s unfortunate legacy of political oppression and of “a thousand years of” of Russia’s slavery. Possibly, it was with these thoughts that Grossman was looking up gloomily while near the Grand Kremlin Palace.
This picture was made ten years earlier. Grossman himself had signed it on the back: photo by Ryumin, Moscow, 1951. According to the museum curator, Grossman was on a tour of the Kremlin when the photographer from the Russian Information Agency had made the shot. Grossman is shown standing near The Grand Kremlin Palace, formerly the tsars’ Moscow residence. The design in the background (wrongly believed to be Armenian) corresponds with the distinct stonework of the ancient Palace of Facets, adjacent to the Grand Kremlin Palace. Grossman stands at the spot known as the Red Porch (destroyed in the 1930s, it was rebuilt in the post-Soviet era).
Grossman is looking up at the onion domes of the Kremlin’s ancient cathedrals. The curator sent me an enlarged picture of Grossman’s upper face. The reflection in his glasses is that of the onion domes in the Cathedral Square.
So, here is the actual story behind the photograph. In 1951, when Grossman took a Kremlin tour, he was struggling to push his novel For a Just Cause (Stalingrad in the English translation) to publication. Stalin was still alive, soon to launch his final campaign against the Jews. Grossman, only forty-six, looks exhausted after years of battling Soviet editors and censors who demanded endless changes and rewrites from him. Publication of his novel, the first part of Life and Fate, was held up: his editors dreaded displeasing Stalin.
Incidentally or not, at this time of uncertainty Grossman came to the place where Russian tsars had been crowned and anointed, and which had become the axis of Soviet political power. In his novel Everything Flows, which he began in 1955, Grossman would write about Russia’s unfortunate legacy of political oppression and of “a thousand years of” of Russia’s slavery. Possibly, it was with these thoughts that Grossman was looking up gloomily while near the Grand Kremlin Palace.
Published on April 30, 2020 13:32
•
Tags:
everything-flows, life-and-fate, vasily-grossman
Grigory Baklanov’s Forever Nineteen and Other Novels
“I was seventeen and finishing high school when the war broke out. We had twenty boys and twenty girls in our class. Almost all the boys went to the front, but I was the only one to return alive. Our city, Voronezh, the ancient Russian city on the steppes, perished under the bombs (…) I came back after the war, in the winter of 1946. None of my family was there. My two older brothers had been killed––one near Moscow in 1941, the other in the Ukraine.
I looked up a former classmate, and she and I went out to the only surviving restaurant in the city. Heavy snow fell outside the windows. I watched it fall across the street into our old apartment through the collapsed roof, onto the smashed beams and floors, through the iron supports of the balcony. My whole life had been spent in this house.
Voronezh has been rebuilt (…), but the city we knew and loved is alive only in our memory. And only in our memory are people who no longer exist still alive and still young. I wanted them to come alive when I wrote this book. I wanted people living now to care about them as friends, as family, as brothers.”
This is a piece from Grigory Baklanov’s introduction to the American edition of his novel Forever Nineteen. Translated by Antonina W. Bouis, the novel was described by The New York Times as a “piercing account of a Russian soldier’s experiences during World War II,” which “belongs on a shelf next to, say…Erich Maria Remarque’s All Quiet on the Western Front.” [http://www.nytimes.com/1989/07/23/boo...].
Grigory Baklanov (born Grigory Friedman, 1923-2009) had volunteered for the front in 1941, at 17; he met the end of the war in Austria. He belonged to the generation of young people who faced the full brunt of the German attack on the Eastern Front and of whom only 3% survived.
Unlike Vasily Grossman, who had been a war correspondent, Baklanov had experienced WWII as a soldier and artillery officer. His depiction of the war is more personal than Grossman’s in Stalingrad, and has a different angle: rather than describing famous battles, Baklanov depicts ordinary soldiers’ experiences.
Baklanov debuted in 1959 with the novel The Foothold [An Inch of Land]. Soviet critics relentlessly criticized him for depicting the war from an ordinary soldier’s perspective, a depiction that conflicted with the official propagandist version. Although attacked in his homeland, this novel was swiftly recognized in the West as a genuine work about the war. Published in 36 countries, it brought the writer international fame.
Written as a first person account, The Foothold is a short novel. The events take place on the Eastern Front in spring and summer of 1944. The Allies have already opened a Second Front, and this predetermines the outcome in the war, but not the destinies of young men defending the bridgehead. The novel conveys their love of life and their intense desire to survive. Time in the novel is packed, reflecting the narrator’s calm realization that each minute of his life can be his last. The novel ends with a lyrical scene: the narrator holds a Moldavian boy on his lap and looks at the horizon where a new battle is being fought; he thinks that if he lives to the end of the war, he’d want to have a son.
Baklanov’s anti-Stalinist novel July 1941 is his best work by many accounts. It has never been translated into English. After the initial publication in 1965 July 1941 was suppressed in the USSR for 14 years. In this novel Baklanov broke a major Soviet taboo by depicting insurmountable Soviet losses in 1941 as a direct result of Stalin’s mass purges of the Red Army. Explaining the idea of the novel, Baklanov remarked, “I wrote about the people’s tragedy, and about the greatest crime that resulted in millions of dead, millions captured prisoner––of whom the greatest criminal of all, Stalin, had said, ‘We have no prisoners, we have only traitors.’” In July 1941 the army of General Shcherbatov becomes encircled and perishes at the fault of an incompetent military commander, who is Stalin’s protégé. Like The Foothold, this novel is short, condensed, and memorable.
Baklanov’s other novels (in English translation) include The Moment Between the Past and the Future (London & Boston: Faber and Faber, 1994). Translated by Catherine Porter, it portrays the end of Brezhnev’s stagnation era, which preceded Gorbachev’s reforms.
During Gorbachev glasnost Baklanov became the editor of Znamya literary magazine and published a number of previously suppressed works, such as Vasily Grossman’s travel account An Armenian Sketchbook and Georgy Vladimov’s novel Faithful Ruslan.
I looked up a former classmate, and she and I went out to the only surviving restaurant in the city. Heavy snow fell outside the windows. I watched it fall across the street into our old apartment through the collapsed roof, onto the smashed beams and floors, through the iron supports of the balcony. My whole life had been spent in this house.
Voronezh has been rebuilt (…), but the city we knew and loved is alive only in our memory. And only in our memory are people who no longer exist still alive and still young. I wanted them to come alive when I wrote this book. I wanted people living now to care about them as friends, as family, as brothers.”
This is a piece from Grigory Baklanov’s introduction to the American edition of his novel Forever Nineteen. Translated by Antonina W. Bouis, the novel was described by The New York Times as a “piercing account of a Russian soldier’s experiences during World War II,” which “belongs on a shelf next to, say…Erich Maria Remarque’s All Quiet on the Western Front.” [http://www.nytimes.com/1989/07/23/boo...].
Grigory Baklanov (born Grigory Friedman, 1923-2009) had volunteered for the front in 1941, at 17; he met the end of the war in Austria. He belonged to the generation of young people who faced the full brunt of the German attack on the Eastern Front and of whom only 3% survived.
Unlike Vasily Grossman, who had been a war correspondent, Baklanov had experienced WWII as a soldier and artillery officer. His depiction of the war is more personal than Grossman’s in Stalingrad, and has a different angle: rather than describing famous battles, Baklanov depicts ordinary soldiers’ experiences.
Baklanov debuted in 1959 with the novel The Foothold [An Inch of Land]. Soviet critics relentlessly criticized him for depicting the war from an ordinary soldier’s perspective, a depiction that conflicted with the official propagandist version. Although attacked in his homeland, this novel was swiftly recognized in the West as a genuine work about the war. Published in 36 countries, it brought the writer international fame.
Written as a first person account, The Foothold is a short novel. The events take place on the Eastern Front in spring and summer of 1944. The Allies have already opened a Second Front, and this predetermines the outcome in the war, but not the destinies of young men defending the bridgehead. The novel conveys their love of life and their intense desire to survive. Time in the novel is packed, reflecting the narrator’s calm realization that each minute of his life can be his last. The novel ends with a lyrical scene: the narrator holds a Moldavian boy on his lap and looks at the horizon where a new battle is being fought; he thinks that if he lives to the end of the war, he’d want to have a son.
Baklanov’s anti-Stalinist novel July 1941 is his best work by many accounts. It has never been translated into English. After the initial publication in 1965 July 1941 was suppressed in the USSR for 14 years. In this novel Baklanov broke a major Soviet taboo by depicting insurmountable Soviet losses in 1941 as a direct result of Stalin’s mass purges of the Red Army. Explaining the idea of the novel, Baklanov remarked, “I wrote about the people’s tragedy, and about the greatest crime that resulted in millions of dead, millions captured prisoner––of whom the greatest criminal of all, Stalin, had said, ‘We have no prisoners, we have only traitors.’” In July 1941 the army of General Shcherbatov becomes encircled and perishes at the fault of an incompetent military commander, who is Stalin’s protégé. Like The Foothold, this novel is short, condensed, and memorable.
Baklanov’s other novels (in English translation) include The Moment Between the Past and the Future (London & Boston: Faber and Faber, 1994). Translated by Catherine Porter, it portrays the end of Brezhnev’s stagnation era, which preceded Gorbachev’s reforms.
During Gorbachev glasnost Baklanov became the editor of Znamya literary magazine and published a number of previously suppressed works, such as Vasily Grossman’s travel account An Armenian Sketchbook and Georgy Vladimov’s novel Faithful Ruslan.
Published on April 06, 2021 13:27
•
Tags:
all-quiet-on-the-western-front, antonina-bouis, baklanov, forever-nineteen, stalingrad, vasily-grossman, world-war-ii