Constantin Abăluţă

Constantin Abăluţă’s Followers (9)

member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo

Constantin Abăluţă


Born
in Romania
October 08, 1938

Genre


Poet, prozator, dramaturg, traducător şi critic literar.

Average rating: 3.55 · 1,060 ratings · 83 reviews · 88 distinct worksSimilar authors
Trecerea în alt ocean

3.36 avg rating — 22 ratings
Rate this book
Clear rating
Drumul furnicilor

3.94 avg rating — 16 ratings — published 2011
Rate this book
Clear rating
Mai sincer ca Himalaya. Poe...

3.71 avg rating — 17 ratings
Rate this book
Clear rating
Orgi și altare demontate: P...

by
4.38 avg rating — 13 ratings
Rate this book
Clear rating
Coboară ziua lungă cât o viață

really liked it 4.00 avg rating — 8 ratings
Rate this book
Clear rating
Tot atât de liber

4.20 avg rating — 5 ratings — published 2013
Rate this book
Clear rating
Poem pentru cei ce nu-s de ...

3.50 avg rating — 6 ratings
Rate this book
Clear rating
Poezia română după proletcu...

by
4.75 avg rating — 4 ratings — published 2000
Rate this book
Clear rating
Înainte de căderea nopții

3.80 avg rating — 5 ratings
Rate this book
Clear rating
Bazooka Girl

2.83 avg rating — 6 ratings — published 2012
Rate this book
Clear rating
More books by Constantin Abăluţă…
Quotes by Constantin Abăluţă  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“31
Je suis poète
par tout ce que je ne fais pas
la peau de mes joues est fine
comme l'air pulmonaire des suicidés
ma flamme est illusoire
tel le phare mis aux enchères
et abattu par la tempête la nuit même de la vente
comme une banale allumette
je suis poète
seulement lorsque je ne fais rien
regardant le vent qui vient enterrer
les parois de ma vie
en des fosses différentes

(p. 48)”
Constantin Abăluţă, Les chambres les parois

“21.
À je ne sais quel étage
une femme lave une vitre
elle traduit les poèmes du soleil en langage usuel
ses rythmes
ont la prégnance des grandes poètes
puis une nuit l'aigu
enrouement de ses os la saisit
dès lors la langue muette d'un peuplier
se glisse entre le soleil et la vitre

(p. 38)”
Constantin Abăluţă, Les chambres les parois

“22.
Je traduis des poètes belges
leurs vers me plongent dans la nuit
c'est comme une transfusion
dans une pleine à la lueur lunaire
des ombres et nous meurtrissons nos ongles
aux racines des peupliers
en criant le nom de nos mères
qui de leurs dents nous ont coupé le cordon ombilical
nous ont léchés
nous ont baignés dans leur salive tiède
en nous murmurant bouche-à-bouche
des mots infinis

(p. 39)”
Constantin Abăluţă, Les chambres les parois



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Constantin to Goodreads.