Ignaty Dyakov's Blog: Russian language tutor shares his experience and thoughts
February 13, 2016
Особенности преподавания русского языка иностранным бизнесменам
(Моя статья в номере 3 за 2015 год научно-методического журнала "Русский язык за рубежом")

Преамбула и клиентура
На протяжении последних шести лет я преподаю русский язык иностранным бизнесменам (Russian language tutor in London). Я не специально выбирал свою целевую группу, так получилось, и, в целом, я очень рад тому, что мне довелось работать именно с таким контингентом. Так как я постоянно проживаю в Лондоне, большинство моих учеников – работники Сити. Они или управляют или владеют юридическими и консалтинговыми фирмами, банками, иными финансовыми учреждениями. Конечно, есть и те, кто работают в СМИ, в кинопроизводстве, и представители других профессий.
В большинстве случаев мои клиенты изучают русский язык для дальнейшего использования по работе. Однако конкретные задачи могут быть различными: кто-то хочет выучить язык в совершенстве, чтобы общаться на нём; кому-то достаточно базового уровня, чтобы просто показать серьёзность своих намерений русскоязычным клиентам или партнёрам; а кто-то хочет овладеть языком, чтобы понимать, о чём говорят по-русски в присутствии иностранцев во время бизнес-встречи или ужина (пассивное знание).
Уровень владения русским языком до начала наших занятий опять же разнится от клиента к клиенту: одни хотят учить язык с нуля, другие же изучали его в школе или в университете. Причем среди вторых преобладают выходцы из Восточной Европы, немцы и англичане, посещавшие частные школы и университеты первого эшелона (Оксфорд, Кембридж, Бристоль…). У таких учеников, как правило, общая лингвистическая подготовка намного сильнее, им проще осознать, что структура славянских языков иная, и психологического барьера у них почти нет.
Почти с самого начала преподавания русского языка я начал использовать видеоконференции для проведения уроков на расстоянии, таким образом меня смогли найти клиенты в других странах мира. Сейчас примерно 50% моих уроков проходят в режиме видеоконференций. Во многих случаях я использую так называемую смешанную форму обучения, когда очные уроки в Лондоне дополняются уроками по видеосвязи или телефону во время командировок моих клиентов.
Сложности
В первые же полгода преподавания вышеописанному контингенту я столкнулся с теми сложностями, которые не возникали в моей преподавательской практике в прошлом, когда я работал в школах и университетах.
Катастрофическая нехватка времени у моих учеников. Как правило, они работают по 14-18 часов в сутки, часто по выходным. Они начинают рабочий день в офисе в 6.30-7.00, но уже по пути на работу отвечают на электронные письма, полученные за ночь. Обеда у них, как правило, нет, злосчастный бутерброд поедается перед компьютером. Безусловно, и школьники, и студенты тоже «загружены» в наше время, многим приходится работать; вместе с тем, учёба для них – это приоритет, поэтому преподаватель может хотя бы частично влиять на учебный процесс.
Вследствие нехватки времени даже в редкие свободные от работы минуты и часы они не могут переключиться и продолжают думать о работе. Такими свободными полутора часами являются и наши уроки (обычно один, максимум два раза в неделю). На уроке у большинства на столе лежат блокнот для записи слов, грамматики и пр., а рядом с ним – лист бумаги, на который каждые несколько минут записываются мысли, напоминания и иная информация, связанная с работой. Часто звонят один или два мобильных, стационарный телефон, заходит секретарь (другим коллегам обычно во время урока заходить в кабинет запрещается). Такая многозадачность не поощряется в школе и университете; у преподавателей есть определённые права по отношению к школьникам или студентам, которые регулярно отвлекаются.
У бизнес-клиентов, безусловно, присутствует колоссальная мотивация для изучения русского языка. Стоит только напомнить, что они занимаются добровольно, отказывая себе в тех нескольких часах свободного времени, которое у них есть. С другой стороны, эта мотивация не настолько сильна, чтобы выдержать под напором бизнес-задач, которые появляются порой весьма неожиданно. В связи с этим речь о выполнении домашнего задания почти не идёт, да и регулярность уроков нередко под большим вопросом.
Без домашней работы и с весьма прерывистым форматом уроков такие ученики часто забывают, что мы проходили не только на предыдущем уроке, но даже и десять-пятнадцать минут назад.
Наконец, у многих (не у всех) полное непонимание вызывают использование игр, песен и других развлекательных методов. Возникает ощущение, что эти слова - табу в их головах, поэтому усиливается раздражение, психологически им становится некомфортно.
Методы решения
Если расчистить рабочий график моих клиентов мне не под силу, то превратить уроки в весьма специфический вариант отдыха я могу. Прежде всего, важно было понять, что сами ученики не хотят воспринимать это время как отдых, для них это работа. В противном случае, они не смогут объяснить своему разуму, почему они учат русский, а не решают очередную проблему. Поэтому изучение языка – это бизнес-задача. В бизнесе нет места играм, шуткам и развлечениям. То есть юмор есть, и неформальное общение есть, но это всё встроено в парадигму работы. Уроки проходят в более расслабленной, неформальной обстановке: сняты галстуки, пиджаки, часто обувь, на столе напитки и еда (иногда мы спеуиально организуем встречи в кафе или ресторанах). Я стараюсь приходить в офисы клиентов в костюме, но демонстративно снимаю пиджак в самом начале урока. Мои записи, в большинстве случаев, от руки, а не напечатаны, я не использую ноутбук, предпочитаю iPad или смартфон, если нужно показать видео или прослушать аудио-запись.
Я не могу запретить своим клиентам думать о работе. В противном случае, они просто откажутся от уроков, потому что это будет в ущерб бизнесу. Но я стараюсь максимально приблизить наши занятия к работе. Разговорная практика может строиться вокруг проблем, встреч, задач, которые нужно решить. Случается, что такие беседы помогают клиентам в их непосредственной деятельности, а подспудно мы учимся. После каждого вынужденного перерыва во время урока я, как магнитофон, прокручиваю ту информацию, которую мы только что разобрали, ещё раз. При этом обязательно не в ускоренном, а даже в более замедленном варианте, чтобы ученик мог спокойно вернуться к предмету изучения.
Домашние задания я стараюсь сделать по максимуму гибкими и разнообразными. Часто я посылаю электронные письма или смс между уроками со ссылками на ту или иную песню на youtube, или напоминаю, что вот по этой ссылке можно послушать русское радио, или просто пишу несколько строчек по-русски. Причём неважно, на каком уровне владеет языком мой ученик. Как правило, у них нет русскоязычной среды вокруг, поэтому любой, но регулярный контакт с русским языком крайне важен. Я стараюсь иметь общее представление о рабочем графике клиента, поэтому, зная, что примерно в это время он или она идёт в офис или едет в аэропорт, я могу послать песню или две. Перед их посадкой на самолёт я пришлю коротенькое письмо по-русски и видео, которое они могут загрузить на свой смартфон.
Я уже давно отказался от практики назначения фиксированного дня и времени уроков; подтверждение происходит на понедельной основе, нередко за день-два до урока. Следует отметить, что и свои часы работы мне пришлось заметно изменить, чтобы подстроиться под график моих клиентов. Так, я начинаю первый урок в 6.30 утра и заканчиваю преподавать около 22.00. Мне также нужно было ввести смешанную форму обучения, о которой я уже писал, лишь бы сохранилась регулярность наших встреч.
Наконец, такой стиль работы побудил меня написать и опубликовать свои учебные пособия, которые бы подходили для моих учеников. Rasskaz-Sensatsiya (the Story Sensation): For Learners of the Russian Language, Rasskaz-Provokatsiya (the Story Provocation): For Learners of the Russian Language и готовящаяся к публикации Rasskaz-Kanonizatsiya: V Pomosh Izuchayushim Russkiy Yazik (Dlya Teh, Kto Eshe Zhiv) (the Story Canonisation: For Learners of the Russian Language - это саркастические детективные истории, рассчитанные на уровни А2-В1, хотя первую книгу можно начать использовать уже в середине курса А1. Главный герой – гваделупский банкир по имени Джордж, который, подобно персонажам книг Бориса Акунина, распутывает необычные дела. Так получилось, что теперь эти пособия активно используют в школах, университетах и на языковых курсах, но изначально я писал свои книги, преследуя две цели:
- Придумать текст, который бы позволял взрослому ученику достаточно быстро вспомнить, что мы проходили на прошлом уроке. Поэтому и книги поделены на 30 коротких глав каждая. В каждой главе постепенно вводится новая лексика, при этом активно повторяется старая. Регулярно повторяются наиболее распространённые грамматические конструкции. Есть элементарные грамматические упражнения и вопросы к тексту. У всех трёх книг есть аудио-версии, которые можно использовать параллельно с чтением книги или как самостоятельный учебный инструмент (скачав на смартфон или компьютер).
- Создать в тексте привычную бизнесмену среду: офис, формальные и неформальные обеды, встречи с клиентами и пр. При этом все необходимые слова помещаются в контекст, что очень важно для запоминания. Каждая книга вводит в оборот около 600-800 новых слов, а также постепенно и грамматические категории (глаголы движения, причастия, деепричастия).
Подводя итог, хочу сказать, что ключевую роль в моей работе стала попытка заглянуть в мир моих клиентов, понять, чем и как они живут, и на основе этого уже выстраивать мою практику преподавания. Есть методы, которые можно перенять из методики преподавания РКИ в школах и вузах, но ото многих приходится отказываться в силу обстоятельств. Часто я не учитель, а просто собеседник, ментор, а порой чувствую себя и психотерапевтом. Моя работа – создать комфортные условия для изучения русского языка, при этом сохранить изучение в категории бизнес-задач; отвлекать, а не развлекать, чтобы обмануть подсознание моих клиентов.
Аннотации:
The author talks about the challenges of teaching Russian to business people and senior managers and describes the best ways to solve the issues. Based on his five-years experience of teaching Russian to businesses in London, Hong Kong, Paris, Vienne, Moscow and Luxembourg, Ignaty Dyakov talks about his teaching methods and two textbooks he published.
Keywords: Russian language tutor in London, Russian language textbooks (Russian readers), teaching business people
Статья посвящена описанию сложностей, возникающих при индивидуальном обучении русскому языку иноязычных бизнесменов и менеджеров высшего звена, и методов решения проблем. Основываясь на шестилетнем опыте преподавания русского языка представителям бизнеса в Лондоне, Гонконге, Париже, Вене, Люксембурге и Москве, автор рассказывает о выработанной им методике и двух опубликованных им учебных пособиях.
Ключевые слова: РКИ, преподавание, методика, учебные пособия

Преамбула и клиентура
На протяжении последних шести лет я преподаю русский язык иностранным бизнесменам (Russian language tutor in London). Я не специально выбирал свою целевую группу, так получилось, и, в целом, я очень рад тому, что мне довелось работать именно с таким контингентом. Так как я постоянно проживаю в Лондоне, большинство моих учеников – работники Сити. Они или управляют или владеют юридическими и консалтинговыми фирмами, банками, иными финансовыми учреждениями. Конечно, есть и те, кто работают в СМИ, в кинопроизводстве, и представители других профессий.
В большинстве случаев мои клиенты изучают русский язык для дальнейшего использования по работе. Однако конкретные задачи могут быть различными: кто-то хочет выучить язык в совершенстве, чтобы общаться на нём; кому-то достаточно базового уровня, чтобы просто показать серьёзность своих намерений русскоязычным клиентам или партнёрам; а кто-то хочет овладеть языком, чтобы понимать, о чём говорят по-русски в присутствии иностранцев во время бизнес-встречи или ужина (пассивное знание).
Уровень владения русским языком до начала наших занятий опять же разнится от клиента к клиенту: одни хотят учить язык с нуля, другие же изучали его в школе или в университете. Причем среди вторых преобладают выходцы из Восточной Европы, немцы и англичане, посещавшие частные школы и университеты первого эшелона (Оксфорд, Кембридж, Бристоль…). У таких учеников, как правило, общая лингвистическая подготовка намного сильнее, им проще осознать, что структура славянских языков иная, и психологического барьера у них почти нет.
Почти с самого начала преподавания русского языка я начал использовать видеоконференции для проведения уроков на расстоянии, таким образом меня смогли найти клиенты в других странах мира. Сейчас примерно 50% моих уроков проходят в режиме видеоконференций. Во многих случаях я использую так называемую смешанную форму обучения, когда очные уроки в Лондоне дополняются уроками по видеосвязи или телефону во время командировок моих клиентов.
Сложности
В первые же полгода преподавания вышеописанному контингенту я столкнулся с теми сложностями, которые не возникали в моей преподавательской практике в прошлом, когда я работал в школах и университетах.
Катастрофическая нехватка времени у моих учеников. Как правило, они работают по 14-18 часов в сутки, часто по выходным. Они начинают рабочий день в офисе в 6.30-7.00, но уже по пути на работу отвечают на электронные письма, полученные за ночь. Обеда у них, как правило, нет, злосчастный бутерброд поедается перед компьютером. Безусловно, и школьники, и студенты тоже «загружены» в наше время, многим приходится работать; вместе с тем, учёба для них – это приоритет, поэтому преподаватель может хотя бы частично влиять на учебный процесс.
Вследствие нехватки времени даже в редкие свободные от работы минуты и часы они не могут переключиться и продолжают думать о работе. Такими свободными полутора часами являются и наши уроки (обычно один, максимум два раза в неделю). На уроке у большинства на столе лежат блокнот для записи слов, грамматики и пр., а рядом с ним – лист бумаги, на который каждые несколько минут записываются мысли, напоминания и иная информация, связанная с работой. Часто звонят один или два мобильных, стационарный телефон, заходит секретарь (другим коллегам обычно во время урока заходить в кабинет запрещается). Такая многозадачность не поощряется в школе и университете; у преподавателей есть определённые права по отношению к школьникам или студентам, которые регулярно отвлекаются.
У бизнес-клиентов, безусловно, присутствует колоссальная мотивация для изучения русского языка. Стоит только напомнить, что они занимаются добровольно, отказывая себе в тех нескольких часах свободного времени, которое у них есть. С другой стороны, эта мотивация не настолько сильна, чтобы выдержать под напором бизнес-задач, которые появляются порой весьма неожиданно. В связи с этим речь о выполнении домашнего задания почти не идёт, да и регулярность уроков нередко под большим вопросом.
Без домашней работы и с весьма прерывистым форматом уроков такие ученики часто забывают, что мы проходили не только на предыдущем уроке, но даже и десять-пятнадцать минут назад.
Наконец, у многих (не у всех) полное непонимание вызывают использование игр, песен и других развлекательных методов. Возникает ощущение, что эти слова - табу в их головах, поэтому усиливается раздражение, психологически им становится некомфортно.
Методы решения
Если расчистить рабочий график моих клиентов мне не под силу, то превратить уроки в весьма специфический вариант отдыха я могу. Прежде всего, важно было понять, что сами ученики не хотят воспринимать это время как отдых, для них это работа. В противном случае, они не смогут объяснить своему разуму, почему они учат русский, а не решают очередную проблему. Поэтому изучение языка – это бизнес-задача. В бизнесе нет места играм, шуткам и развлечениям. То есть юмор есть, и неформальное общение есть, но это всё встроено в парадигму работы. Уроки проходят в более расслабленной, неформальной обстановке: сняты галстуки, пиджаки, часто обувь, на столе напитки и еда (иногда мы спеуиально организуем встречи в кафе или ресторанах). Я стараюсь приходить в офисы клиентов в костюме, но демонстративно снимаю пиджак в самом начале урока. Мои записи, в большинстве случаев, от руки, а не напечатаны, я не использую ноутбук, предпочитаю iPad или смартфон, если нужно показать видео или прослушать аудио-запись.
Я не могу запретить своим клиентам думать о работе. В противном случае, они просто откажутся от уроков, потому что это будет в ущерб бизнесу. Но я стараюсь максимально приблизить наши занятия к работе. Разговорная практика может строиться вокруг проблем, встреч, задач, которые нужно решить. Случается, что такие беседы помогают клиентам в их непосредственной деятельности, а подспудно мы учимся. После каждого вынужденного перерыва во время урока я, как магнитофон, прокручиваю ту информацию, которую мы только что разобрали, ещё раз. При этом обязательно не в ускоренном, а даже в более замедленном варианте, чтобы ученик мог спокойно вернуться к предмету изучения.
Домашние задания я стараюсь сделать по максимуму гибкими и разнообразными. Часто я посылаю электронные письма или смс между уроками со ссылками на ту или иную песню на youtube, или напоминаю, что вот по этой ссылке можно послушать русское радио, или просто пишу несколько строчек по-русски. Причём неважно, на каком уровне владеет языком мой ученик. Как правило, у них нет русскоязычной среды вокруг, поэтому любой, но регулярный контакт с русским языком крайне важен. Я стараюсь иметь общее представление о рабочем графике клиента, поэтому, зная, что примерно в это время он или она идёт в офис или едет в аэропорт, я могу послать песню или две. Перед их посадкой на самолёт я пришлю коротенькое письмо по-русски и видео, которое они могут загрузить на свой смартфон.
Я уже давно отказался от практики назначения фиксированного дня и времени уроков; подтверждение происходит на понедельной основе, нередко за день-два до урока. Следует отметить, что и свои часы работы мне пришлось заметно изменить, чтобы подстроиться под график моих клиентов. Так, я начинаю первый урок в 6.30 утра и заканчиваю преподавать около 22.00. Мне также нужно было ввести смешанную форму обучения, о которой я уже писал, лишь бы сохранилась регулярность наших встреч.
Наконец, такой стиль работы побудил меня написать и опубликовать свои учебные пособия, которые бы подходили для моих учеников. Rasskaz-Sensatsiya (the Story Sensation): For Learners of the Russian Language, Rasskaz-Provokatsiya (the Story Provocation): For Learners of the Russian Language и готовящаяся к публикации Rasskaz-Kanonizatsiya: V Pomosh Izuchayushim Russkiy Yazik (Dlya Teh, Kto Eshe Zhiv) (the Story Canonisation: For Learners of the Russian Language - это саркастические детективные истории, рассчитанные на уровни А2-В1, хотя первую книгу можно начать использовать уже в середине курса А1. Главный герой – гваделупский банкир по имени Джордж, который, подобно персонажам книг Бориса Акунина, распутывает необычные дела. Так получилось, что теперь эти пособия активно используют в школах, университетах и на языковых курсах, но изначально я писал свои книги, преследуя две цели:
- Придумать текст, который бы позволял взрослому ученику достаточно быстро вспомнить, что мы проходили на прошлом уроке. Поэтому и книги поделены на 30 коротких глав каждая. В каждой главе постепенно вводится новая лексика, при этом активно повторяется старая. Регулярно повторяются наиболее распространённые грамматические конструкции. Есть элементарные грамматические упражнения и вопросы к тексту. У всех трёх книг есть аудио-версии, которые можно использовать параллельно с чтением книги или как самостоятельный учебный инструмент (скачав на смартфон или компьютер).
- Создать в тексте привычную бизнесмену среду: офис, формальные и неформальные обеды, встречи с клиентами и пр. При этом все необходимые слова помещаются в контекст, что очень важно для запоминания. Каждая книга вводит в оборот около 600-800 новых слов, а также постепенно и грамматические категории (глаголы движения, причастия, деепричастия).
Подводя итог, хочу сказать, что ключевую роль в моей работе стала попытка заглянуть в мир моих клиентов, понять, чем и как они живут, и на основе этого уже выстраивать мою практику преподавания. Есть методы, которые можно перенять из методики преподавания РКИ в школах и вузах, но ото многих приходится отказываться в силу обстоятельств. Часто я не учитель, а просто собеседник, ментор, а порой чувствую себя и психотерапевтом. Моя работа – создать комфортные условия для изучения русского языка, при этом сохранить изучение в категории бизнес-задач; отвлекать, а не развлекать, чтобы обмануть подсознание моих клиентов.
Аннотации:
The author talks about the challenges of teaching Russian to business people and senior managers and describes the best ways to solve the issues. Based on his five-years experience of teaching Russian to businesses in London, Hong Kong, Paris, Vienne, Moscow and Luxembourg, Ignaty Dyakov talks about his teaching methods and two textbooks he published.
Keywords: Russian language tutor in London, Russian language textbooks (Russian readers), teaching business people
Статья посвящена описанию сложностей, возникающих при индивидуальном обучении русскому языку иноязычных бизнесменов и менеджеров высшего звена, и методов решения проблем. Основываясь на шестилетнем опыте преподавания русского языка представителям бизнеса в Лондоне, Гонконге, Париже, Вене, Люксембурге и Москве, автор рассказывает о выработанной им методике и двух опубликованных им учебных пособиях.
Ключевые слова: РКИ, преподавание, методика, учебные пособия
Published on February 13, 2016 14:45
•
Tags:
РКИ, методика, преподавание, учебные-пособия
Russian language tutor shares his experience and thoughts
I'll be writing in English and Russian sharing my thoughts and articles published elsewhere.
I'll be writing in English and Russian sharing my thoughts and articles published elsewhere.
...more
- Ignaty Dyakov's profile
- 14 followers

