Первая проглоченная книжка на английском
Настал переломный момент в моем чтении на английском- я "проглотила" книгу за вечер=) Точнее сказать, я начала читать ее еще в Петербурге, а потом решила добить (ну как добить, 3/4 текста...) дома. И сделала это за день!
Книга - Deathless Валенте, которую мне советовали многие. К сожалению, эта потрясающая вещь не переведена на русский, хотя сюжет построен русских народных сказках. Ко всеми прочему, ее позиционируют как ЯА, поскольку это все же love story и главной героине на протяжении большей части текста действительно мало лет. Но ЯА все-таки накладывает рамки некой легкости и прямолинейности, а у Валенте вся история очень метафорична и многослойна.
Вишнищей на торте я бы назвала троп про Аида и Персефону, который Валенте не то что удался - она раскрыла его образцово. Это было так прекрасно, chto ne v skazke skazat ^^
Удивительно то, что некоторые люди с чего-то восприняли книгу как "клюкву", хотя большей части наших авторов-любителей славянской мифологии стоило бы брать с Валенте пример по части обращения с "vodka", "domovoy" и "Likho". Может быть, для нас, привычных с детства ко всем этим историям, взгляд с такого необычного угла немного шокирующ. Впрочем, это неважно, книга действительно замечательная, по-настоящему меня затянула и обогатила лексику (в словарь мне пришлось лазить не единожды). Надеюсь, ее все же переведут в русский язык=)
Книга - Deathless Валенте, которую мне советовали многие. К сожалению, эта потрясающая вещь не переведена на русский, хотя сюжет построен русских народных сказках. Ко всеми прочему, ее позиционируют как ЯА, поскольку это все же love story и главной героине на протяжении большей части текста действительно мало лет. Но ЯА все-таки накладывает рамки некой легкости и прямолинейности, а у Валенте вся история очень метафорична и многослойна.
Вишнищей на торте я бы назвала троп про Аида и Персефону, который Валенте не то что удался - она раскрыла его образцово. Это было так прекрасно, chto ne v skazke skazat ^^
Удивительно то, что некоторые люди с чего-то восприняли книгу как "клюкву", хотя большей части наших авторов-любителей славянской мифологии стоило бы брать с Валенте пример по части обращения с "vodka", "domovoy" и "Likho". Может быть, для нас, привычных с детства ко всем этим историям, взгляд с такого необычного угла немного шокирующ. Впрочем, это неважно, книга действительно замечательная, по-настоящему меня затянула и обогатила лексику (в словарь мне пришлось лазить не единожды). Надеюсь, ее все же переведут в русский язык=)
Published on May 06, 2016 08:44
•
Tags:
valente, англоязычные-книги, книги
No comments have been added yet.
My blog! (sorry it's in russian)
Мои заметки о книгах, процессе письма и своих идеях и проектах=)
- Maria Starko's profile
- 2 followers

