Author Voice

When I came to America as an eighteen-year old, my written English was quite good because I had studied English in School since I was nine years old. But it was the English of German nuns—the Ursulines, then the sisters of Sacre  Coeur—and countless words were missing: curses, slang, certain body parts.



Speaking English was much harder than reading it. Often I felt so slow that I stayed silent rather than risk not being understood. "Huh?" people would ask. If I'd repeat what I'd just said, they'd ask again, forcing me to repeat myself until I was whispering with embarrassment.



I loved the lack of formality, but it confused me when Americans told me, "I'll see you." A few times I asked, "When?" But I stopped that question because it startled people. Besides, they didn't visit.



Gradually, I started thinking in English. At first just a few sentences, maybe ten percent, then more, until it got to be forty percent, fifty. One day I realized I'd been thinking entirely in English for some time. Except for counting. Occasionally, I still count in German. Sometimes I dream in German. Many immigrants have similar experiences as they shift from one language to another.



I knew I had a German accent when I spoke English. After all, preschoolers liked to ask me, "How come you talk funny?" But it stunned me when I visited Germany and was told that I spoke German with an American accent. I realized that, wherever I was, language would mark me as a foreigner. It emphasized that sense of not belonging to either place, of living on that ever-shifting border between my country of origin and my adopted country.



Get more on Ursula Hegi at SimonandSchuster.com
15 likes ·   •  3 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 05, 2009 00:00
Comments Showing 1-3 of 3 (3 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Kristina (new)

Kristina Well, it's been over three years since this comment was added here, but I must say in regards to you "talking funny" that I, for one, would love to have all of your books in audio in YOUR voice. Children and Fire is beautiful. Passion and balance I read were important to you and your voice has it.

I've been a fan for years and always buy your books at discount places so that I can always have copies to give away to others.

Your body of work has helped me accept myself and others and find peace.

Sincerely,
Kristina


message 2: by Fergie (last edited May 11, 2012 11:50AM) (new)

Fergie It's been nearly fifteen years since a high school friend of mine turned me onto Ursula Hegi's writing and I have been a very happy, satisfied reader ever since. By far, Hegi is my favorite modern-day author. I find myself impatiently waiting to devour her next novel. Her latest, "Children and Fire", is a beautiful commentary on the complexity of human nature. No one has the ability and talent to create and develop characters like Ursula Hegi. For anyone who has not read "Stones From The River", you are depriving yourself the pleasure of impeccable storytelling. Thank you, Ms. Hegi, for the gift that is your talent. This reader is genuinely grateful!


message 3: by Colette (new)

Colette Bell I have read all of Ursula Hegi's books, love, love them!! when are you going to write a new book ??


back to top

Ursula Hegi's Blog

Ursula Hegi
Ursula Hegi isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Ursula Hegi's blog with rss.