(“Lendo Orpheu No.2”, de José de Almada Negreiros)
Uno siempre vuelve a las cosas que ama. En mi caso, tengo la fortuna de amar unas cuantas cosas que la vida me ha permitido conocer. Entre ellas se encuentra la poesía portuguesa, que he venido leyendo desde hace algunos años con gran pasión, una que se incrementó cuando, en 2016, visité Lisboa y me enamoré más de la poesía de Portugal. Es por eso que ya en este mismo blog he traducido del portugués algunos poemas de diversos autores de ese país. En este post, entonces, he querido compartir con quienes leen el blog mi traducción de un poema de Jorge Sousa Braga, el cual se encuentra en su más reciente libro “A matéria escura e outros poemas” (La materia oscura y otros poemas). Espero que disfruten de este breve y extraordinario poema que se titula “O cérebro” (El cerebro).
El cerebro
El cerebro tiene diez millones de células en contacto
unas con las otras y diez trillones de conexiones
Tanta conexión
y tanta soledad
(Traducción de Alejandro Rodríguez Morales)
Published on June 07, 2022 18:11