Margaret Cavendish-Τέσσερα ατομικά ποιήματα

 


                                                      

Margaret Cavendish 

Τέσσερα ατομικά ποιήματα

Μετάφραση: Αντώνης Μπαλασόπουλος

Περιοδικό Ποιητικά, τεύχος 46

 

 

Η κίνηση διευθύνει ενώ τα άτομα χορεύουν

 

Τ’ Î†Ï„ομα Î¸Î± χορεύουν, και τα μέτρα θα κρατούν ώρα σωστή·

Κι ένα προς ένα θα κρατούν του κύκλου τη στρόγγυλη γραμμή,

Τρέχοντας μέσα κι έξω, όπως χορεύουμε στον Î˜ÎµÏÎ¹ÏƒÎ¼ÏŒÂ·

Διασταυρώνοντας τροχιές, κι όμως κρατώντας τον σωστό τρόπο και χρόνο:

Ενώ η ÎšÎ¯Î½Î·ÏƒÎ· Ï„ον Î§ÏÏŒÎ½Î¿ ÏƒÎ±Î½ ÎœÎ¿Ï…σική Î´Î¹ÎµÏ…θύνει:

Έτσι με τη συναίνεση, ενώνονται μαζί.

Τούτη η Î‘ρμονία ÎµÎ¹Î½â€™ Î¥Î³ÎµÎ¯Î± ÎºÎ±Î¹ στη Î–ωή Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ ζωή·

Μα έρχεται ο Î¸Î¬Î½Î±Ï„ος ÏƒÎ±Î½ χάνετ’ ο συντονισμός· τελειώνουν οι χοροί.

 

 

Motion Directs, While Atoms Dance

Atoms will dance, and measures keep just time;
And one by one will hold circle line, 
Run in and out, as we do dance the Hay,
Crossing about, yet keep just time and way:
While Motion, as Music directs the Time:

Thus by consent, they altogether join.

This Harmony is Health, makes Life live long, 
But when they’re out, â€™tis death, so dancing’s done.

 

 

***

 

 

Όλα τα πράγματα τα κυβερνούν τα Άτομα

 

Έτσι Î–ωή ÎºÎ±Î¹ Î˜Î¬Î½Î±Ï„ος, το γήρας και η νιότη,

Υπάρχουν όπως ο δεσμός ανάμεσα στα Î†Ï„ομα ÎºÏÎ±Ï„εί.

Έτσι το Î Î½ÎµÏÎ¼Î± ÎºÎ¹ ο Î›Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼ÏŒÏ‚ ÎµÎ½Ï„ός του ÎÎ¿Ï…,

Κρατούν όπως το κράτος του Î‘τόμου:

Και οι Î”ιαθέσεις, ÎºÎ±Î»Î­Ï‚, κακές

Είναι όπως τα πολυάριθμα Î†Ï„ομα ÎºÎ¹ αυτές.

Και κάθε Î Î¬Î¸Î¿Ï‚ Ï€Î¿Ï… ανταριάζει,

Είναι ανάλογο με το πώς το κάθε Î†Ï„ομο Ï€Î»Î±Î³Î¹Î¬Î¶ÎµÎ¹.

Έτσι η Î•ιρήνη ÎºÎ¹ ο Î ÏŒÎ»ÎµÎ¼Î¿Ï‚, η Î‘σθένεια ÎºÎ¹ η Υγεία

Πάντοτε είναι όπως τα πολυάριθμα τα Î†Ï„ομα.

 

All Things Are Governed by Atoms

Thus Life and Death, and young and old,
Are, as the several Atoms hold.
So Wit, and Understanding in the Brain
Are as the several Atoms reign,
And Dispositions good, or ill                                
Are as the several Atoms still.
And every Passion which doth rise
Is as the several Atoms lie. 
Thus Sickness, Health, and Peace and War;
Are as the several Atoms are.   

 

 

***     

 

Ένας κόσμος φτιαγμένος από άτομα

 

Κόσμο οικοδομούν μονάχα τους τα μικρά τα Î†Ï„ομα

Γιατί είναι ευφυή κι έχουνε κάθε σχήμα 

Κι όπως χορεύουνε, βρίσκουνε θέση βολική,

Όποιες ÎœÎ¿ÏÏ†Î­Ï‚ Ï„αιριάζουν, φτιάχνουν το κάθε τι.

Γιατί όταν χτίζουμε ένα σπίτι με Τούβλο ή με Πέτρες

Τα στρώνουμε με τη σειρά, με ίσες τις γραμμές:

Κι όταν βρίσκουμε κάποιο κενό, μεγάλο αν είναι ή μικρό,

Πέτρες αναζητούμε να γεμίσουμε εκείνον δα τον χώρο.

Γιατί αν δεν ταιριάζουν κι είναι μεγάλες ή μικρές,

Δε στεριώνουν και πέφτουν, δες.

Έτσι και τ’ Άτομα, καθώς χορεύουν, βρίσκουν θέση βολική,

Κι εκεί μένουν, κολλάνε όλα τους σφιχτά μαζί.

Αυτά που είναι αταίριαστα, και τ’ άλλα που πλανιούνται

Δε φεύγουνε ποτέ, ώσπου έξω, να, πετιούνται.

Έτσι με τις ÎšÎ¹Î½Î®ÏƒÎµÎ¹Ï‚ Ï„ους τις διαφορετικές, και τις ÎœÎ¿ÏÏ†Î­Ï‚,

Σαν τους εργάτες κάνουν ο ένας στου άλλου τη βάρδια αλλαγές.

Κι έτσι, μπορεί τυχαία έναν ÎÎ­Î¿ Κόσμο Î½Î± δημιουργήσουν:

Ή αλλιώς τη ÎœÎ¿Î¯ÏÎ± τη δική μου να σφραγίσουν.

 

 

A World Made by Atoms

Small Atoms of themselves a world may make,
As being subtle, and of every shape:
And as they dance about, fit places find,
Such Forms as best agree, make every kind.
For when we build a house of Brick, and Stone,      
We lay them even, every one by one:
And when we find a gap that’s big, or small,
We seek out Stones, to fit that place withal.
For when not fit, too big, or little be,

They fall away, and cannot stay, we see.                   
So Atomsas they dance, find places fit,
They there remain, lie close, and fast will stick. 
Those that unfit, the rest that rove about,
Do never leave, until they thrust them out.
Thus by their several Motions, and their Forms,

As several workmen serve each other’s turns. 
And thus, by chance, may a New World create:
Or else predestinated to work my Fate.

 

***

 

Τα άτομα και η κίνηση διαφωνούν

 

Όταν η ÎšÎ¯Î½Î·ÏƒÎ· ÎºÎ¹ όλα τα Î†Ï„ομα Ï€Î¹Î¬Î½Î¿Ï…ν να διαφωνούν,

Έρχεται ÎšÎµÏÎ±Ï…νός ÏƒÏ„ους Ουρανούς, κι οι Î†Î½Î¸ÏÏ‰Ï€Î¿Î¹ Î½Î¿ÏƒÎ¿ÏÎ½.

Σεισμοί ÎºÎ¹ Î‘νέμοι Î¼Î­Î³Î± κάνουν χαλασμό,

Όταν η ÎšÎ¯Î½Î·ÏƒÎ· Ï‡Ï„υπά το κάθε Î†Ï„ομο.

Θόρυβο κάνουνε φριχτό μέσα σ’ αυτή τη σύγχυση

Γιατί η Κίνηση Î´ÎµÎ½ τ’ αφήνει να πάρουνε τη θέση τη σωστή.

Σαν τα σκιαγμένα τα ÎšÎ¿Ï€Î¬Î´Î¹Î± Πρόβατα Ï„ρέχουν μαζί

Έτσι, σαν Î›ÏÎºÎ¿Ï‚, Î· ÎšÎ¯Î½Î·ÏƒÎ· Ï„’ ανησυχεί.

 

Atoms and Motion Fall out

When Motion, and all Atoms disagree,
Thunder in Skies and sickness in Men be.
Earthquakes, and Winds which make disorder great,
’Tis when that Motion all the Atoms beat.
In this confusion a horrid noise they make, 
For Motion will not let them their right places take.

Like frighted Flocks of Sheep together run,
Thus Motion like a Wolf doth worry them.

 

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 15, 2023 09:58
No comments have been added yet.