BLOGWORDS – Tuesday 17 September 2024 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS

BLOGWORDS – Tuesday 17 September 2024 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS

DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

My son, give attention to my words; incline your ear to my sayings. Do not let them depart from your eyes; keep them in the midst of your heart; for they are life to those who find them, and health to all their flesh. Keep your heart with all diligence, for out of it spring the issues of life. (NKJV) Proverbs 4:20-23

 

IRISH / GAEILGE

A mhic, tabhair aird ar mo bhriathra; aom do chluas le mo chuid cainte. Ná lig dóibh imeacht ó do shúile; coinnigh i lár do chroí iad; óir is beatha iad dóibh siúd a fhaigheann iad, agus sláinte dá feoil uile. Coinnigh do chroí le gach dúthracht, mar as earrach ceisteanna na beatha. (NKJV) Seanfhocal 4:20-23

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γιε μου, πρόσεχε τα λόγια μου. κλίνε το αυτί σου στα λόγια μου. Μην τους αφήσετε να φύγουν από τα μάτια σας. Κράτα τους στη μέση της καρδιάς σου. γιατί είναι ζωή για όσους τα βρίσκουν και υγεία σε όλη τους τη σάρκα. Κράτα την καρδιά σου με κάθε επιμέλεια, γιατί από αυτήν ξεπηδούν τα ζητήματα της ζωής. (NKJV) Παροιμίες 4:20-23

 

HEBREW / עִברִית

‎בני, שים לב לדבריי; הטה אזנך לאמרותי. אל תסור להם מעיניך; שמור אותם בתוך לבבך; כי הם חיים למוצאים, ובריאות לכל בשרו. שמרו על לבכם בכל חריצות, כי מתוכו נובעים סוגיות החיים. (ל”ג) משלי ד’ 20-23

HINDI / हिंदी

हे मेरे पुत्र, मेरे वचनों पर कान लगा; मेरी बातों की ओर कान लगा। इन्हें अपनी आंखों की ओट न होने दे; इन्हें अपने हृदय में रख; क्योंकि जो इन्हें पाते हैं, उनके लिये ये जीवन हैं, और उनके सारे शरीर चंगे हो जाते हैं। अपने हृदय की पूरी रीति से रक्षा कर, क्योंकि जीवन की निष्पत्ति उसी में से निकलती है। (NKJV) नीतिवचन 4:20-23

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇ; ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਗਾਓ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਓ; ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰੱਖੋ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜੀਵਨ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਸਿਹਤ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਲਗਨ ਨਾਲ ਰੱਖੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। (NKJV) ਕਹਾਉਤਾਂ 4:20-23

 

ARABIC / عربي

‎يا ابني أصغ إلى كلامي، أمل أذنك إلى أقوالي. لا تدعها تبرح عن عينيك، بل احفظها في وسط قلبك، لأنها حياة لمن يجدها، وشفاء لكل جسد. احفظ قلبك بكل اجتهاد، لأنه منه تخرج ينابيع الحياة. (أمثال 4: 20-23)

 

THAI / แบบไทย

ลูกเอ๋ย จงใส่ใจคำพูดของแม่ จงเงี่ยหูฟังคำพูดของแม่ อย่าให้คำพูดเหล่านั้นหายไปจากตาเจ้า จงรักษาคำพูดนั้นไว้ในใจของเจ้า เพราะคำพูดเหล่านั้นเป็นชีวิตแก่ผู้ที่พบเห็น และเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังทั้งสิ้น จงรักษาใจของเจ้าด้วยความเอาใจใส่ เพราะชีวิตเกิดขึ้นมาจากใจของเจ้า (สุภาษิต 4:20-23)

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Hỡi con, hãy chú ý đến lời ta; hãy nghiêng tai nghe lời ta. Chớ để chúng lìa xa mắt con; hãy giữ chúng nơi lòng con; vì chúng là sự sống cho người nào tìm được chúng, và là sức khỏe cho toàn thân thể họ. Hãy hết sức cẩn thận giữ lòng con, vì từ đó phát ra các nguồn sự sống. (NKJV) Châm ngôn 4:20-23

 

MAORI / MAORI

E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai o koutou taringa ki aku korero. Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i roto i tou ngakau; He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa. Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau: no reira hoki nga putanga o te ora. (NKJV) Maseli 4:20-23

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

E kuu keiki, e hoolohe mai oe i ka’u mau olelo; E haliu mai kou pepeiao i ka’u mau olelo. Mai haalele ia mau mea mai kou mau maka aku; e mālama iā lākou i waenakonu o kou naʻau; no ka mea, he ola ia no ka poe i loaa ia lakou, a he ola no ko lakou io a pau. E mālama i kou naʻau me ka ikaika a pau, no ka mea, mai loko mai o ia mea e puka mai ai ke ola. (NKJV) Naʻauao 4:20-23

 

SWAHILI / KISWAHILI

Mwanangu, sikiliza maneno yangu; tega sikio lako, uzisikie kauli zangu. yasiondoke machoni pako; uyaweke katikati ya moyo wako; maana ni uhai kwa wazipatao, na afya ya mwili wao wote. Linda moyo wako kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima. ( NKJV) Mithali 4:20-23

RUSSIAN / РУССКИЙ

Сын мой! внимай словам моим, и к речам моим приклони ухо твое. Да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего, потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. (NKJV) Притчи 4:20-23

GERMAN / DEUTSCH

Mein Sohn, achte auf meine Worte,�neige dein Ohr zu meinen Reden! Lass sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innersten deines Herzens! Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib. Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. (SCH 2000) Sprüche 4:20-23

FRENCH / FRANÇAISE

Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours. Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux. Garde-les dans le fond de ton cœur. Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, c’est la santé pour tout leur corps. Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui viennent les sources de la vie. (NEG 1979) Proverbes 4:20-23

 

LATIN / LATINA

Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam. Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui: vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. (VULGATE) Proverbia 4:20-

SPANISH / ESPAÑOL

Hijo mío, presta atención a lo que te digo. Escucha atentamente mis palabras. No las pierdas de vista. Déjalas llegar hasta lo profundo de tu corazón, pues traen vida a quienes las encuentran y dan salud a todo el cuerpo. Sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque este determina el rumbo de tu vida. (NTV) Proverbios 4:20-23

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Arabic, Thai, Vietnamese, Maori, Hawaiian, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Proverbs 4:20-23 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย   #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 17, 2024 16:46
No comments have been added yet.


Robin's Book Shelf

Robin E. Mason
The people I meet, the worlds I get lost in and long to return to. And the authors who create these worlds and the people who inhabit them.
Follow Robin E. Mason's blog with rss.