A bad habit is already rearing its ugly head as I put blogging before working on VOLUME TWO today.
But I thought I'd address a question that I've been asked a few times about the pronunciation of a few names in XIANNE.
First of all, "How do you say Xianne?"
Well, on page 2 of the novel, my narrative character, Jim Street, explains, "That's pronounced 'She-Anne', like the feminine pronoun, followed by your grandma's middle name."
Also, there is the Lunar settlement of "Sunita" that is referred to several times.
Sunita sounds like sue-NEAT-ah.
And, finally, the heading for chapter 20: "OKLA-JAPA-PINA"...
As is not too difficult to discern, it is Okla- (from Oklahoma), Japa- (from Japanese), and Pina (from Filipina). It'll make sense when you read the chapter, I promise.
Now I'm off to work on the manuscript of Volume Two of XIANNE: A COMEDY OF CULTURES! Yaaahoooo!
Published on August 02, 2012 15:38