(?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)
Ken Liu

“In a sense, translating may be harder than writing original fiction because a translator must strive to satisfy the same aestetic demands while being subjected to much more restrictive creative constraints. [...] The best translations into English do not, in fact, read as if they were originally written in English. The English words are arranged in such a way that the reader sees a glimpse of another culture's patterns of thinking, hears an echo of another language's rhythms and cadences, and feels a tremor of another people's gestures and movements.”

Ken Liu, The Three-Body Problem
tags: translation
Read more quotes from Ken Liu


Share this quote:
Share on Twitter

Friends Who Liked This Quote

To see what your friends thought of this quote, please sign up!

1 like
All Members Who Liked This Quote



This Quote Is From

The Three-Body Problem (Remembrance of Earth’s Past, #1) The Three-Body Problem by Liu Cixin
482,927 ratings, average rating, 45,928 reviews

Browse By Tag