“Noted translator William Weaver compared translation to a performing art. I like that metaphor. When doing a translation, I'm engaging in a cultural and linguistic performance, an attempt to re-create an artifact in a new medium. It is a humbling and thrilling experience.
<...>
[Xia Jia's] translation of my novella, "The Man Who Ended History", is in many ways an improvement on the original.”
― Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation
<...>
[Xia Jia's] translation of my novella, "The Man Who Ended History", is in many ways an improvement on the original.”
― Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation
“In a sense, translating may be harder than writing original fiction because a translator must strive to satisfy the same aestetic demands while being subjected to much more restrictive creative constraints. [...] The best translations into English do not, in fact, read as if they were originally written in English. The English words are arranged in such a way that the reader sees a glimpse of another culture's patterns of thinking, hears an echo of another language's rhythms and cadences, and feels a tremor of another people's gestures and movements.”
― The Three-Body Problem
― The Three-Body Problem
“We are God. Please, considering that we created this world, would you give us a bit of food?”
― Taking Care of Gods
― Taking Care of Gods
Goodreads Librarians Group
— 301943 members
— last activity 3 minutes ago
Goodreads Librarians are volunteers who help ensure the accuracy of information about books and authors in the Goodreads' catalog. The Goodreads Libra ...more
scafandr’s 2024 Year in Books
Take a look at scafandr’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
Favorite Genres
Polls voted on by scafandr
Lists liked by scafandr


























