,

Septuagint Quotes

Quotes tagged as "septuagint" Showing 1-4 of 4
Michael Ben Zehabe
“There is so much information in one Hebrew word that translators are hard pressed to decide how much information should be cut. Since the first official translation (the Septuagint), Jewish translators advocated translating Hebrew (for outsiders) at the 'story' level.
pg viii”
Michael Ben Zehabe, Song of Songs: The Book for Daughters

Søren Kierkegaard
“Tobias acted bravely, resolutely, and chivalrously, but any man who does not have courage for that is a milksop who knows neither what love is nor what it is to be a man nor what is worth living for.”
Søren Kierkegaard, Fear and Trembling

R. Gerald Culleton
“The Vulgate, from which the Douay derives, not only resulted from manuscripts hundreds of years older than those used by King James' men but derived from a canon which the whole Church for 1600 years before Luther held to be Sacred. In fact, the Septuagint Greek Bible, the Bible used by Greek−speaking Jews and gotten together long before is the true index to the books which the pre-Christian Jews and all the first Christians held sacred. The Septuagint has the same books as the Vulgate and, in fact, it was used as a guide by the translators of the Vulgate 1200 years before the first Protestant was born and just about the time that the Jewish rabbis were deciding that they wanted no part of some of the texts their ancestors had venerated.”
R. Gerald Culleton, The Reign of Antichrist: A Sourcebook of Catholic Prophecies about "The Man of Sin"

“One of Hellenistic Jewry's signature achievements was the Septuagint, the translation of Tanakh into Koine (common) Greek. Compiled between the third and first centuries BCE, it almost certainly represents the work of Alexandrian Jewry, who needed scripture in Greek because they no longer spoke or wrote Hebrew. The Septuagint makes some formal changes, reordering books and including new material. Its existence offers witness to the religious power that Jews in the last centuries BCE were according written texts, a significant moment in the process by which Jewish identity embraced Torah and Judaism became a "religion of the book." Even so, the Septuagint has arguably had a greater abiding significance for Christianity than for Judaism. The Old Testament used it, rather than Tanakh, for a basis; New Testament writers quoted it (rather than Hebrew versions). Catholic and Orthodox Christians would accept its additions as a second set of fully authoritative (deuterocanonical) books. Most Protestants would not, although some printed them in a separate section of their Bibles. The early Church forged its principal doctrines in conversation with it. The legend that seventy-two translators "harmoniously" produced identical copies has a Christian provenance: Epiphanius, a fourth-century bishop who defended the Septuagint's superiority against later Jewish revisions. As its importance for Christians rose, Jews abandoned it to assert the sole legitimacy of the Hebrew text.”
Charles L Cohen, The Abrahamic Religions: A Very Short Introduction: A Very Short Introduction