(1949) Der Zug war pünktlich; English translation: The Train Was on Time (1950) Wanderer, kommst du nach Spa… (1951) Die schwarzen Schafe; English translation: Black Sheep (1951) Nicht nur zur Weihnachtszeit; English translation: Christmas Not Just Once a Year (1951) Wo warst du, Adam?; English translation: And where were you, Adam? (1952) Die Waage der Baleks; English translation: The Balek Scales (1953) Und sagte kein einziges Wort; English translation: And Never Said a Word (1954) Haus ohne Hüter; English translation: House without Guardians (1955) Das Brot der frühen Jahre; English translation: The Bread of Those Early Years (1957) Irisches Tagebuch; English translation: Irish Journal (1957) Die Spurlosen; English translation: Missing Persons (1958) Doktor Murkes gesammeltes Schweigen; English translation: Murke's Collected Silences (1963) (1959) Billard um halb zehn; English translation: Billiards at Half-past Nine (1962) Ein Schluck Erde (1963) Ansichten eines Clowns; English translation: The Clown (1963) Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral; English translation: Anecdote to the Lowering of Productivity (1964) Entfernung von der Truppe; English translation: Absent Without Leave (1966) Ende einer Dienstfahrt; English translation: End of a Mission (1971) Gruppenbild mit Dame; English translation: Group Portrait with Lady (1974) Die verlorene Ehre der Katharina Blum; English translation: The Lost Honour of Katharina Blum (1979) Du fährst zu oft nach Heidelberg und andere Erzählungen ; You go to Heidelberg too often (18 short stories) (1979) Fürsorgliche Belagerung; English translation: The Safety Net (1981) Was soll aus dem Jungen bloß werden? Oder: Irgendwas mit Büchern; English translation: What's to Become of the Boy? (autobiography about Böll's school years 1933–1937) (1982) Vermintes Gelände (1982) Das Vermächtnis; English translation: A Soldier's Legacy (written 1948) (1983) Die Verwundung und andere frühe Erzählungen; English translation: The Casualty (11 unpublished stories from 1947–1952)
Posthumous
(1985) Frauen vor Flusslandschaft; English translation: Women in a River Landscape (posthumous) (1986) The Stories of Heinrich Böll (U.S. release) (1992) Der Engel schwieg; English translation: The Silent Angel (written 1949/50) (1995) Der blasse Hund (unpublished stories from 1937 & 1946–1952) (2002) Kreuz ohne Liebe (written 1946–1947) (2004) Am Rande der Kirche (written 1938)
Translations
(2011) The Collected Stories (reissues of translations, U.S. release) Das harte Leben (The Hard Life, Brian O'Nolan), translated by Heinrich Böll
(1949) Der Zug war pünktlich; English translation: The Train Was on Time
(1950) Wanderer, kommst du nach Spa…
(1951) Die schwarzen Schafe; English translation: Black Sheep
(1951) Nicht nur zur Weihnachtszeit; English translation: Christmas Not Just Once a Year
(1951) Wo warst du, Adam?; English translation: And where were you, Adam?
(1952) Die Waage der Baleks; English translation: The Balek Scales
(1953) Und sagte kein einziges Wort; English translation: And Never Said a Word
(1954) Haus ohne Hüter; English translation: House without Guardians
(1955) Das Brot der frühen Jahre; English translation: The Bread of Those Early Years
(1957) Irisches Tagebuch; English translation: Irish Journal
(1957) Die Spurlosen; English translation: Missing Persons
(1958) Doktor Murkes gesammeltes Schweigen; English translation: Murke's Collected Silences (1963)
(1959) Billard um halb zehn; English translation: Billiards at Half-past Nine
(1962) Ein Schluck Erde
(1963) Ansichten eines Clowns; English translation: The Clown
(1963) Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral; English translation: Anecdote to the Lowering of Productivity
(1964) Entfernung von der Truppe; English translation: Absent Without Leave
(1966) Ende einer Dienstfahrt; English translation: End of a Mission
(1971) Gruppenbild mit Dame; English translation: Group Portrait with Lady
(1974) Die verlorene Ehre der Katharina Blum; English translation: The Lost Honour of Katharina Blum
(1979) Du fährst zu oft nach Heidelberg und andere Erzählungen ; You go to Heidelberg too often (18 short stories)
(1979) Fürsorgliche Belagerung; English translation: The Safety Net
(1981) Was soll aus dem Jungen bloß werden? Oder: Irgendwas mit Büchern; English translation: What's to Become of the Boy? (autobiography about Böll's school years 1933–1937)
(1982) Vermintes Gelände
(1982) Das Vermächtnis; English translation: A Soldier's Legacy (written 1948)
(1983) Die Verwundung und andere frühe Erzählungen; English translation: The Casualty (11 unpublished stories from 1947–1952)
Posthumous
(1985) Frauen vor Flusslandschaft; English translation: Women in a River Landscape (posthumous)
(1986) The Stories of Heinrich Böll (U.S. release)
(1992) Der Engel schwieg; English translation: The Silent Angel (written 1949/50)
(1995) Der blasse Hund (unpublished stories from 1937 & 1946–1952)
(2002) Kreuz ohne Liebe (written 1946–1947)
(2004) Am Rande der Kirche (written 1938)
Translations
(2011) The Collected Stories (reissues of translations, U.S. release)
Das harte Leben (The Hard Life, Brian O'Nolan), translated by Heinrich Böll